English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Карт

Карт translate Turkish

765 parallel translation
Уже так темно, что карт не видно.
Çok karanlık, göremiyoruz.
Очень хорошо, мистер Флайвэлл, у вас карт бланш.
Peki Bay Flywheel tam izniniz var.
Я знаю, где они, без всяких карт, линий, царапин и карандашей.
- Nerede olduklarını biliyorum. Kağıda, kaleme, çizgilere gerek yok.
- Извини, я думала, что сдала 6 карт.
Altı kağıt verdim sandım.
Я даю тебе карт-бланш на следующий месяц.
Önümüzdeki ay için sana açık kart veriyorum.
Используй свою доску все свои обычные методы, у тебя полный карт-бланш.
Kara tahtanı hazırla. Her zamanki tekniğin. İstediğin gibi davran.
С помощью своих карт?
Poker oynıyarak mı?
Нет, только артрит и колоду карт
Değil. Sadece eklem ağrılarım ve bir deste kağıt.
Если бы мы играли по настоящему, то я бы захотел взглянуть на колоду карт.
Doktor, gerçekten oynasaydık... o desteyi kontrol etmem gerekirdi, biliyorsun.
Он знал, что если он помедлит хотя бы тысячную долю секунды, его родная страна исчезнет с карт, и... и он нажал кнопку.
Bir an bile tereddüt edecek olsa ülkesinin haritadan silinebileceğini biliyordu. Bu yüzden o düğmeye bastı ve, ve...
Колоду карт, пожалуйста.
Bana bir deste kağıt verin lütfen.
- Карт нету? - Некомплект.
- Hiç kart oyunu bilmez misin?
Без казино и карт
Bozuk para makinesi olmayan
- Каждая из этих карт крошечаня секция другой солнечной системы, так можно выстроить полную картинку.
- Bütün bu haritalar güneş sisteminin bir parçası, yani birleştirince bütün tablo çıkar.
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей, в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
Eyaletin 14 ilinde aranan adam öldürme, vatandaşları soyma, hükümet bankasını soyma postane soyma, dini eşyaları çalma hapishaneyi kundaklama, yalancı şahitlik, çok eşlilik karısını ve çocuğunu terk etme, fuhuş yaptırma adam kaçırma, şantaj yapma, çalıntı mal alıp satma kalpazanlık eyalet kanunlarına karşı gelme, işaretli kart kullanma ve hileli zar kullanmadan suçlu bulundun.
Задача : расследование и составление рапорта согласно правилам ведения медицинских карт.
Görev. Tıbbi kayıtlarının gerektirmesi üzerine rutin soruşturma.
На третий день составления карт, необъяснимый кубический объект преградил путь нашему судну.
Yıldız haritası çıkarışımızın üçüncü gününde, belirlenemeyen obje yolu kesti.
Ты мог бы купить целую колоду карт.
Bu sana beş tane kart kazandırır.
Все кроме сдающего получают по шесть карт. Игрок справа от сдающего получает семь. - Справа?
Her oyuncu altı kart alır ama dağıtıcının yedi kart almaya hakkı vardır.
Не своди глаз с раздатчика карт.
Bu oyunda kağıtları ben dağıtıyorum.
Там замечательная девушка с колодой карт.
Arkada kartları olan muhteşem bir kız var.
Раскладываешь на кровати 4 ряда по 13 карт в каждом, убираешь всех четырёх "тузов".
On üç kağıttan oluşan dört sütunu döşeğinde sıralayıp asları çıkarıyorsun.
Игра состоит в перекладывании 48-ми оставшихся карт с использованием мест, освободившихся после удаления четырёх "тузов". Если одно из этих мест оказывается первым в ряду, на него можно поместить "двойку" ; если освобождается место, например, за "шестёркой", на него можно поместить "семёрку" той же масти ;
Oyunda, çıkardığın dört astan kalan yerleri kullanarak elindeki 48 kağıdı sıralamaya çalışıyorsun boş yerlerden birisi, bir sütunun başındaysa iki kağıt koyabiliyorsun oraya boşluk mesela bir altılıdan sonra geliyorsa aynı serinin yedilisini koyabilirsin oraya yedinin arkasından sekizi sekizin arkasından dokuzu valenin arkasından kızı koyabilir ama boşluk papazdan sonraysa oraya hiçbir şey koyamaz ve o boşluğu kullanamazsın.
когда половина или треть карт уже разложена по порядку, вдруг оказывается, что ты больше не можешь заполнять свободные места, - всякий раз тебе мешает какой-либо из "королей".
Kağıtların yarısını ya da üçte birini dizdiğinde bir boşluğu doldurmaya çalıştığında, mutlaka bir papaz çıkıyor karşına.
48 карт держат тебя на привязи в твоей комнате, и ты почти счастлив, когда "десятке" удаётся занять своё место или когда "королю" не удаётся сорвать твои планы, и ты чувствуешь себя почти несчастным, когда все твои терпеливые расчёты приводят к безвыходной ситуации.
48 kağıt, seni odana hapsediyor ve sen bir onluyu kımıldattığında ya da bir papaz sana tehdit oluşturmadığında neredeyse seviniyor ve sabırla yaptığın tüm o hesaplar o kötü sona vardığında, neredeyse üzülüyorsun.
Несчастья не обрушились на тебя внезапно, сбивая с ног, они подкрались почти заискивающе, методично пропитали твою жизнь, твои передвижения, часы, которые ты влачишь, твою комнату, завладели трещинами в потолке, твоим лицом в треснувшем зеркале, колодой карт ;
Mutsuzluk, üzerine çökmedi neredeyse usulca sokuldu sana. Titizlikle girdi hayatına, hareketlerine, saatlerine, odana tavanındaki çatlakları, kırık aynanda gördüğün yüzündeki çizgileri, iskambil desteni eline geçirdi bir hırsız gibi musluğundan damlayan suya sızdı her çeyrekte Saint-Roch'un çanıyla birlikte yankılanıyor.
И будет следить за раскладом карт, подавая вина.
Bir de, şarap servisi yaparken kozlara şöyle bir göz atacaktı.
Я - составитель карт.
Haritacıyım.
Нет водительских прав, нет бумажника, нет кредитных карт.
Ne ehliyeti, ne cüzdanı, ne kredi kartı var.
"Эд Фолсли младший, Отдел Кредитных карт."
"Ed Folsley, Jr. Kredi Kartı Şubesi"
- Руки убери от моих карт!
Çek ellerini istifimden!
Никаких кредитных карт.
Kredi kartı olmaz. Hayır.
Я получила... Мы получили карт-бланш.
Elimde, yani elimizde çizilmemiş bir proje vardı.
Когда авторы старинных карт добирались до края света, они писали
Eskinin haritacıları dünyanın ucuna ulaştıklarında...
Теперь всё, что нам нужно - это колода карт.
Bir tek iskambil kağıdımız eksik.
Он не дотрагивается до карт, он не передергивает.
Kartları pek takip etmiyor gibi ve kartlar dağıtıIırken bahis yatırmıyor.
Подсчет карт в шести колодах - это подвиг.
Altı deste kâğıdı saymak büyük bir beceri.
- Достаточно, чтобы вычислить счётчика карт.
- Kartları sayan birine denk gelecek kadar.
И ты позволяешь счётчикам карт покупать тебе выпивку?
Kartları sayanların sana içki ısmarlamasına izin verir misin?
Вы можете получить одну из инвалидных карт. Парковаться где захотите.
Bir özürlü plakası alın ve istediğiniz yere park edin.
Среди тысяч владельцев кредитных карт вкупе с некоторыми компаниями...
Birkaç kredi kartı firmasından...
- Посмотрим. Барт, карт, дарт, иарт.
Bart, cart, dart, e-art- -
Скажем так, у меня есть особое видение карт.
Kartlar hakkında özel bir sezgim var diyelim.
Вот моя карт...
Kimliğim bura -
Все квантовые флуктуации во Вселенной не изменят карт в вашей руке.
Evrendeki tüm kuantum dalgalanmaları elinizdeki kartları değiştirmeyecek.
Он поставил все наши сбережения на одну сдачу карт.
Bütün birikimlerimizi zart diye bahse yatırır.
Выбери тринадцать карт.
13 kart seç.
В Пси-корпусе это называют карт-бланшем.
Psişik Birliği de kayıtsız şartsız bir otorite değildir.
Тогда, по иронии судьбы, я устроился на работу к Гримо изготовителю карт.
Evet Kontes, oyun kartları üreticisi!
Сколько карт?
- Beş yüz. Kaç kart?
Раздается по пять карт с выбросом.
Büyük olan, küçük olan kazanır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]