English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда мы

Куда мы translate Turkish

5,726 parallel translation
— Ладно, и куда мы пойдем?
- Nereye gideceğiz?
Куда мы едем?
Nereye gidiyoruz?
Ты знаешь, куда мы едем?
Nereye gideceğimizi biliyor musun?
— Куда мы хоть едем?
- Nereye gidiyoruz?
Куда мы вообще идём?
Nereye gidiyoruz?
Мы пошли за тобой сюда, Томас, а ты говоришь, что не знаешь, куда мы идём и что будем делать.
Seni buraya kadar takip ettik Thomas... ama şimdi nereye gittiğimizi... veya ne yaptığımızı bilmediğini söylüyorsun.
Куда мы бежим?
Ne tarafa?
Ребята, куда мы?
Arkadaşlar, nereye gidiyoruz?
Вот куда мы идём.
Oraya gidiyoruz.
Бренда, куда мы идём?
Brenda, nereye gidiyoruz?
- Ну и куда мы поедем?
- Nereye gideceğiz?
Куда мы идем?
Nereye gidiyoruz?
- Куда мы пойдем?
- Nereye gidiyoruz?
Знаешь что, Клинт Иствуд, я заткнусь, когда ты мне ответишь... куда мы бежим?
Bak bana ne diyeceğim, Clint Eastwood nereye gittiğimizi söylersen, bir daha ağzını açanı siksinler.
- Куда мы идём?
Nereye gidiyoruz?
Куда мы летим?
- Nereye gidiyoruz?
Эм, да, но куда мы летим?
Tamam ama nereye gidiyoruz?
Там, куда мы отправимся, это будет слишком выделяться.
Gideceğimiz yerde çok göze çarpar da ondan.
Куда мы идем, дорогой?
- Nereye gidiyoruz sevgilim?
Я знаю, куда мы пойдём, Айви.
Gidebileceğimiz bir mekân biliyorum Ivy.
Вы не можете сказать куда мы едем, не так ли?
Nereye gittiğimizi söyleyemezsin, değil mi?
Не хотите рассказать, куда мы направляемся?
Şimdi nereye gideceğimizi söylemek ister misin?
Куда мы идем?
- Nereye gidiyoruz?
– Тогда куда мы идём?
- Peki biz nereye gidiyoruz?
Не важно, куда мы пойдем или что сделаем, они будут охотиться на нас.
Nereye gidersek gidelim, ne yaparsak yapalım, bizi avlayacaklar.
Куда мы как раз направляемся для принятия контрмер.
Ki bizim de oraya gidip karşı önlemi devreye sokmamız gerekiyor.
Рамси, мы заблудились. Я не имею понятия, куда мы идём.
Niye kaçtığımızı bile bilmiyorum.
Куда мы собираемся пойти?
Nereye gideceğiz?
Куда мы идем? - Нам сюда.
- Neredeyse geldik.
Куда мы направляемся?
İstikamet neresi?
- Куда мы пойдем?
- Nereye gideceğiz?
Куда мы пойдем?
Nereye gideceğiz?
Куда мы идём?
Nereye gidiyoruz?
Куда именно мы идём?
Tam olarak nereye gidiyoruz?
Куда мы идём?
- Hayır. - Nereye gidiyoruz?
После выпуска мы можем поехать куда захотим.
Mezun olduktan sonra istediğimiz yere gidebiliriz.
Куда ты, туда и мы.
Sen varsan biz de varız.
Потом мы будем свободны и сможем отправиться, куда захотим.
O zaman özgür oluruz ve Dünya'da istediğimiz her yere gidebiliriz.
Ну, можем мы пойти куда-нибудь в другое место поговорить?
Konuşmak için başka yere gidebilir miyiz?
— Судья только что принял заявление о невиновности от отца Эндрю, поэтому Бонни хочет, чтобы мы кое-куда съездили.
- Hâkim, Peder Andrew'un "suçlu değilim" savunmasını kabul etmiş Bonnie bizi okul gezisine götürmek istiyor.
Мы не имеем понятия откуда он приходит, куда уходит или на кого работает.
Nereden geldiğini, nereye gittiğini ya da kimin için çalıştığını bilmiyoruz.
Куда, мы пока не знаем.
Nereye olduğunu bilmiyoruz ama.
Куда, мы не знаем.
Nereye olduğunu bilmiyoruz ama.
Мы не знаем, куда идём.
Önümüzde ne var bilmiyoruz.
Мы не можем предложить тебе столько же, сколько ты зарабатывал в "Глендон Хилл", но можем предложить куда больше, чем ты зарабатывал в Белом доме.
Sana Glendon Hill'de kazandığın kadar yüksek bir meblağ öneremeyiz ancak Beyaz Saray'da kazandığından çok daha fazlasını önerebiliriz.
Куда бы мы его поселили?
Nereye kapatacaktık ki?
Куда бы нас ни везли, мы прибыли.
Bizi her nereye götürüyorlarsa geldik şu anda.
Мы сейчас находимся непонятно где, и мы понятия не имеем, куда собираемся вломиться.
Hiçliğin ortasında bir yerdeyiz. Neye yürüdüğümüzü bile bilmiyoruz.
Она переехала из своей квартиры, и мы не знаем куда.
Kaldığı daireden taşınmış, nereye taşındığını bilmiyoruz.
Мы с тобой занимались куда большим, чем просто касания.
Eskiden el ele tutuşmaktan fazlasını da yapardık.
И мы можем видеть это здесь, на некоторых записях... вот здесь, вы видите, слева, куда показывает стрелка...
Burada ve bazı görüntülerde görebildiğimiz üzere tam şurada, sol tarafta okun gösterdiği yerde...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]