English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда мы летим

Куда мы летим translate Turkish

62 parallel translation
R2, куда мы летим?
Nereye gidiyoruz R2?
Генезис. Название места куда мы летим - Генезис!
Gideceğimiz yerin adı Yaradılış!
Куда мы летим?
Nereye gidiyoruz biz yahu?
- Куда мы летим?
- Nereye gidiyoruz?
Куда мы летим?
Nereye gidiyoruz?
- Куда мы летим?
- Beni nereye götürüyorsun?
Мне все равно, куда мы летим, если не можем повернуть.
Rota değiştiremezsem, nereye gittiğimi görmenin bir yararı yok.
Эй, а как так получается, что он знает, куда мы летим, а мы - нет?
- Nasıl oluyor da gittiğimiz yeri o biliyor ve biz bilmiyoruz?
куда мы летим?
İlk jenerasyon bioroidlerin burada doğdukları doğru mu gerçekten?
- Спокойно, Сока, там куда мы летим штаны не нужны.
Sakin ol, Sokka. Gittiğimiz yerde pantalona ihtiyacın olmayacak.
Куда мы летим?
- Nereye gidiyoruz?
Не знаю, куда мы летим, но моя старая рука этому рада!
Nereye gittiğimizi bilmiyorum da, eski elim bu konuda çok heyecanlı.
Сэр, а куда мы летим, вы помните?
Efendim, nereye gittiğimizi biliyor musunuz?
Ну что? Карта у тебя. Куда мы летим?
Haritanı aldığına göre nereye gidiyoruz?
Куда мы летим?
- Oraya mı gidiyoruz?
И куда мы летим?
Nereye gidiyoruz? Hareket ediyor.
Крошка, там, куда мы летим, зубы не нужны.
Bebeğim, gittiğimiz yerde dişe ihtiyacın olmayacak.
Я никуда не полечу, пока не узнаю точно, куда мы летим.
O şeyin nereye gideceğini bilmeden hiçbir yere gitmem.
Речь не о том, чтобы попасть домой, а о том, как попасть туда, куда мы летим.
Eve dönmek gibi bir durum hiç bir zaman olmadı. Söz konusu olan gittiğimiz yere ulaşmaktı.
— Черт, куда мы летим?
- Hangi cehenneme gidiyoruz?
И куда мы летим?
Nereye uçacağız?
Куда мы летим?
- İlk önce nereye gidiyoruz?
Теперь ты скажешь мне, куда мы летим?
Nereye gittiğimizi söyleyecek misin?
- И куда мы летим?
- Nereye gidiyoruz?
Он не знал куда мы летим... что мы собираемся, увидеть его мать, в Фениксе...
Nereye gittiğimizi bilmiyordu. Eve neredeyse vardık. Phoenix'te annesini göreceğimizi, hiç bir şey.
— Куда мы летим?
- Nereye gidiyoruz?
Я абсолютно точно знаю куда мы летим.
Kesinlikle nereye gittiğimizi biliyorum.
- Куда мы летим?
- Nereye gidiyoruz? - Bilmiyorum!
Куда мы летим?
- Nereye?
Майк, куда мы летим?
Mike, nereye gdiyorsun?
Эм, да, но куда мы летим?
Tamam ama nereye gidiyoruz?
И куда мы летим?
Peki, nereye gidiyoruz?
Куда мы летим?
Hey, nereye gidiyoruz?
Я узнаю, куда мы летим.
Nereye gittiğimizi bulacağım.
Куда мы летим?
Bizi nereye götürüyorsun?
Так куда мы летим?
Peki nereye gidiyoruz?
Так куда мы всё-таки летим?
Nereye gittiğimizi bilen var mı?
Мы знаем только, что летим куда-то, и это не Бомонд.
Tek bildiğimiz bir yere doğru gidiyoruz ama Beaumond değil.
Мы можем поднять Кортекс и навигацию, чтобы можно было понять, куда летим.
- Biraz zaman tanı, Cortex ile seyir sistemini devreye sokalım. Hiç değilse nereye gittiğimizi görürüz.
Куда мы летим?
Nereye doğru gidiyoruz?
Просто насколько лучше будет, если через несколько дней я устраиваю ей сюрприз и мы все на месяц летим в Коста Рику, или ещё куда.
Birkaç gün içinde çok daha iyi olacak... Ona sürpriz yapar ve bir aylığına Costa Rica'ya gideriz, ne dersin?
Так куда мы летим, Бёрк?
Nereye gidiyoruz Burke?
- Куда мы летим?
- Peki nereye gidiyoruz?
Погодите... хотите сказать, что мы летим неизвестно куда через море на этом ведре с болтами?
Dur. Yani rotasızca denizin üstünde bu hurda yığınıyla mı uçuyoruz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]