English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда мы попали

Куда мы попали translate Turkish

29 parallel translation
Один из периодов, куда мы попали.
Seyahat ettiğimiz zamanlardan biriydi.
Что ж, поглядите, куда мы попали. Если судьба привела нас в нужное место, то это бывший дом Цурумару.
Birlikteliğimizden sonra başka bir kadının senin dokunuşlarını bilmesine dayanamam.
Чёрт, куда мы попали?
Lanet olsun! Nereye geldik biz böyle?
- Куда мы попали, в задницу?
- Neredeyiz şuan, götte mi?
Куда мы попали?
Neredeyiz?
- И вообще, куда мы попали?
Nerdeyiz biz, hangi yoldayız?
Мужик, я не знаю, куда мы попали.
Dostum, nerde olduğumuzu bile bilmiyorum.
Посмотрим, куда мы попали.
Bakalım neredeymişiz.
- Куда мы попали?
- Neredeyiz?
Вентиляция работает на полную мощь, пытается охладить... то место, куда мы попали.
Havalandırma sistemi yüzünden. Soğutmak için tam hızda çalışıyor. Biz de bulunduğu yerdeyiz.
Чёрт побери, куда мы попали? К чёрту?
Hangi cehennemdeyiz, cehennem mi yoksa?
Куда мы попали?
Neresi burası?
Куда мы попали?
Hayır. Burası yanlış yer.
Куда мы попали на этот раз?
Bu kez nereye düştük?
Куда мы попали?
Bu yerde ne böyle?
Глазам не верится, куда мы попали, да? И это все благодаря моему парню, Полу.
Nerede olduğumuza inanabiliyor musunuz?
Смотри, куда мы попали, Мако! Королевский дворец.
Nereye geldiğimize bir bak, Mako Kraliyet Sarayı.
Куда мы попали?
Burası da neresi?
Куда мы попали, парень?
Biz neredeyiz yahu?
Куда бы мы ни попали... Что бы ни случилось, Мики... Когда я буду глядеть на звёзды Я буду знать, что ты смотришь на тот же мир.
Nereye gidersek gidelim veya ne olursa olsun, Mickey yıldızlara baktığımda bileceğim ki sen de aynılarına bakıyor olacaksın.
Куда мы вообще попали?
Neredeyiz?
В любое место, куда мы хотели попасть, но так и не попали из-за этой семейки.
Birlikte hep gitmeyi planladığımız ama bu rezil aile yüzünden gidemediğimiz yerlere.
Куда мы попали, Бог ты мой.
Lanet olsun, burası nasıl bir yer böyle?
Мы попали туда, куда нужно. Два острых итальянских сэндвича.
İki tane İtalyan baharatlı sandviç.
Куда же мы попали?
Neredeyiz biz?
Просто делай что нужно, чтобы мы попали куда направляемся.
Sadece yapman gerekeni yap ve biz de gitmemiz gereken yere gidelim.
Мы попали именно туда, куда было нужно.
Olmamız gereken bir yere gittik.
Этого хватит, чтобы мы попали туда, куда нам надо?
Hedefimize bizi götürmeye yetecek mi?
А мы говорим вам, куда они попали на этот раз.
Ama bu sefer paranızın nereye gittiğini size söylüyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]