English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Ладно же

Ладно же translate Turkish

1,480 parallel translation
Ладно же.
Tamam, önemli değil.
Пробуй. Ладно. А лицо такое же сделать?
- Pekâlâ, aynı yüz ifadesini kullanayım mı?
Конечно же. Ладно.
Elbette.
У нас будет карта. Ладно, а как же пришельцы?
Peki ama ya uzaylılar?
- Что за нахуй? - Да ладно, это же ребёнок.
- Yapma ama, çocuk daha o.
Да ладно, все же знают, что всё веселье на пятом.
Herkes partinin 5'te olduğunu bilir.
Да ладно! Будет же потрясающе!
- Hadi ama süper olurdu.
- Ну, делать снимки, наверное. - Ладно, и почему же ты делаешь снимки?
Pekala, niye fotoğraf çekiyorsun?
Ладно, все вон отсюда сейчас же!
Pekala, herkes dışarı! Şimdi!
Да ладно, ты же не хочешь пойти на встречу зажатой и напряженной, правда?
Hadi ama, görüşmene böyle gergin ve stresli girmek istemezsin, değil mi?
Да ладно, кто-то же должен знать, где он живет.
Yapmayın ama, yerini bilen birisi olmalı.
Ладно, должно же быть какое-то противоядие.
Buralarda bir yerlerde mutlaka bir panzehir falan olmalı.
Да ладно, ты сделал бы то же самое для моих детей.
Yok canım. Sen de benim çocuklarım için aynısını yapardın.
В смысле, да ладно вам. Должен же быть кто-то, кого вы копировали в одежде?
- Senin de giyinişini taklit ettiğin biri vardır.
Да ладно, ты же можешь быстрее.
Daha hızlı sürebilirsin!
Да ладно... Ты бы так же меня спас.
Benim için sen de aynısını yapardın.
Да ладно, там же есть деньги.
Hadi ama, bu saçmalık.
Ладно, и как же мировая поп-звезда сгорела в пламени и выжила?
Peki dünyanın en meşhur pop yıldızı nasıl olurda alevlerin ortasına düşer ve sağ çıkar?
Если я продам это место... - Ладно... ребят. У меня же ничего не останется.
Burayı satarsam, elimde hiçbir şey kalmaz.
- Да ладно, это же не Ларри Люфтваффе.
Şüpheli Larry Luftwaffe olamaz.
- Ясно же, что ты встречаешься с кем-то. - Ладно. Хорошо.
- Tamam, pes ediyorum.
Да ладно, Рей. Ты же знаешь.
Yapma Ray, biliyorsun.
Да ладно, Говард, Бернадет - вы же ученые Помогите мне.
Yapma Howard, Bernadette, ikiniz de bilim insanısınız yardım edin bana.
Ладно, это печенька с вареньем, но мне же обещали чай!
Sadece bisküvi bu tamam, ama bana çay sözü verilmişti.
Ладно, выключите эту музыку хиппи в задницу и дайте мне обезболивающее, сейчас же! - Хорошо, хорошо.
Tamam, flütlü hippi müziğini kapat da bana hemen bir ilaç ver.
Ладно, гений, тогда скажи мне, чего же мне хочется на самом деле?
Tamam, zeka küpü o zaman söyle bana, gerçek istediğim ne?
Это же ничего не значит, правда? Да ладно, Джи-птичка.
Hey, bu önemli bir şey değil, değil mi?
Да ладно, Джордж. Это же самый прибыльный день в году.
Hadi George, yılın en yoğun zamanlarındayız.
- Ладно, тебе же хуже.
- Tamam, eğer istemiyorsan...
Да ладно тебе, это же всего лишь значки!
Yok canım, alt tarafı bir rozet.
Да ладно. Я же тебе о себе рассказала.
Ben kendimle ilgili bir şey paylaştım.
- Да ладно, он же не сильно зарос. - Сильно зарос.
- Hadi artık, o kadar da iğrenç değil.
Да ладно, я же шучу, а вот почему ты такой серьезный?
Sadece şaka yapıyordum. Sen neden bu kadar ciddisin?
( прочищает горло ) Ладно, почему же тогда повестка за нарушение дорожного движения оформленная на твою машину, с тоими регистрационными знаками, пришла мне?
Peki, o zaman neden senin arabanda işlenmiş senin plakanı içeren bir trafik ihlâline dair celp bana geliyor?
Ладно, а что если это ребенок Мориса? со склонностью к насилию был ложно обвинен, Так кто-же убил эту беременную девушку?
Tamam, eğer bu Maurice denen çocuğun şiddete karşı eğilimi var olsa da, hamile kızı kim öldürmüş olabilir?
Да ладно, должно же это было вас раздражать.
Hadi ama. Birazcık bozuluyor olmalısın.
Ну, ладно. А куда же тогда ты пИсал?
Tamam da o zaman sen tuvaletini nereye yapıyordun?
Да ладно тебе, ты же 15 лет проработал в полиции.
Yapma, on beş yıl boyunca Kolluk Kuvvetlerinde çalıştın.
Ладно, кто же это?
Pekâlâ, kimmiş? N'aber, dallamalar?
Это же быстро! Ну, ладно, давай сюда.
Tamam o zaman, ver.
Ладно, Питер. Я не знаю, к чему все это, но ты мой лучший друг, и я уверен, ты бы сделал для меня то же самое.
Pekala Peter, Konuyu tam bilmiyorum ama sen benim en iyi dostumsun ve aynı şeyi sen de benim için yapardın.
Ладно, пока натуралы женяться, однополые браки считаются нелегальными, это же чистой воды холокост.
Evlenen heteroseksüeller ülke, eşcinsel evliliklerini yasa dışı sayarken soykırımı kabul etmeyenlere aynı yerde benim için.
Ладно, так в чём же проблема?
- O zaman sorun nedir?
Да ладно! Где же...
Of, hadi, nerede şu...
Да ладно тебе, где же твоя научная любознательность?
Yapma ama, bilimsel merakın nereye kayboldu?
- Я же сказал - ладно.
- Peki dedim.
Да ладно, мы же с вами за одно.
Hadi ama, sizin bölgenizdeyiz.
Ладно, ты же знаешь, это федеральное преступление украсть удостоверение агента ФБР.
Pekâlâ, bir FBI ajanının kimliğini çalmak fedaral bir suçtur.
Ладно, уверяю Вас, я так же как и вы беспокоюсь о Поле.
Tamam, sizi temin ederim ki Paul'un güveliğinden en az sizi kadar endişeleniyorum.
Ладно, Тина, это ты виновата, что я моргнула, мы же договорились - раз, два, пауза - спуск.
Tina, gözlerimi kırpmam tamamen senin suçun. Anlaşmıştık, bir, iki, hazır ve çek.
Ладно? Ну же, дорогой.
Hadi, tatlım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]