English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Летний ребёнок

Летний ребёнок translate Turkish

63 parallel translation
У другого человека есть жена и 10-летний ребёнок.
Öteki adamın bir karısı, 9-10 yaşlarında bir de çocuğu var.
Только 7-летний ребёнок может почувствовать разницу между красной конфетой MM's и светло-коричневой.
Sadece yedi yaşındaki bir çocuk kırmızı şekerleme ile açık kahverengi şekerleme arasındaki tat farkını anlayabilir.
Что? Какой-то 10-летний ребёнок будет диктовать как снимать моё кино?
Ne yani, filmimi nasıl kurtaracağımı on yaşındaki bir çocuk mu söyleyecek?
В нецивилизованном обществе 12-летний ребёнок знает о биологии почти всё то,... что я преподам вам в своих лекциях.
Açık bir toplumda, 12 yaşında bir çocuk benim size resmi konuşmalarla aktaracağım biyolojinin çoğunu bilmek durumundadır.
Я не 18-летний ребёнок.
18 yaşında bir çocuk değilim.
А у нас есть 18-ти летний ребёнок, который нико...
18 yaşında asla kalp bulamamış...
У меня магазин, у меня 3-летний ребёнок.
Bir bavul dükkanı işletiyorum. Üç yaşında bir çocuğum var.
Послушайте, я - 24-х-летний ребёнок.
Bakın, ben 24 yaşında bir çocuğum.
- У тебя 7-летний ребёнок?
- 7 yaşında bir oğlun mu var?
Эту камеру спустя месяц нашёл на берегу 12-летний ребёнок.
Görünüşe bakılırsa bu kamera bir ay sonra bulunmuş. Kıyıda 12 yaşında biri tarafından.
- Он шустрый 5-летний ребёнок.
- 5 yaşına göre çok atik.
Объясни, как 10-летний ребёнок смог завоевать приз Бэйрда?
Söyle bana T.S., 10 yaşında birisi bu ödülü nasıl kazanır?
На твою беду 8-летний ребёнок запомнил.
Talihsizsin ki 8 yaşındaki bu çocuk her şeyi hatırlıyor.
Дама звонит нам, потому что её 10-летний ребёнок не заправляет кровать.
Kadın, 10 yaşındaki çocuğu yatağını yapmadığını bildirmek için aramış. Ne yapacaktım?
Ну как у такого 25-летнего мужчины, как я, может быть 20-летний ребёнок?
25 yaşında benim gibi birinin 20 yaşında çocuğu olması?
Я как-то читала что 3-летний ребёнок стал музыкальным гением после менингита.
Bir keresinde üç yaşındaki bir çocuğun menenjit geçirdikten sonra müzik dehası olmasıyla ilgili bir vaka okumuştum.
Как бы там ни было, Ты - 9-летний ребёнок,
Dinle, her kim olursan ol, sen dokuz yaşında bir kızsın...
10-летний ребёнок? Да.
- On yaşında bir çocuk mu yani?
Но убит 5-летний ребёнок.
Ama 5 yaşındaki bir çocuk öldü.
Не могу чувствовать то, что чувствую. Потому что убит 5-летний ребёнок.
Duygularımı hissedemiyorum çünkü 5 yaşındaki bir çocuk öldü.
Я не могу сказать, чего я хочу. Потому что 5-летний ребёнок убит.
Sana ne istediğimi söyleyemem çünkü 5 yaşındaki bir çocuk öldü.
Убит 5-летний ребёнок.
5 yaşında bir çocuk öldürüldü.
- 11-летний ребёнок...
- 11 yaşında bir çocuk.
Каждый 4-летний ребенок поймет это.
4 yaşındaki bir çocuk bile raporu anlar.
Не могу поверить, что у вас 50-летний ребенок!
Size yag çekmek istemem ama buna inanmam çok zor.
Потом я спрашиваю ее, как 4-летний ребенок может быть злым?
Şimdi sana soruyorum, dört yaşındaki çocuklar nasıl cimri olur?
Вчера вечером 5-летний ребенок... был расстроен, что его отец обманул его и не пришел к нему на день рождения.
Dün gece beş yaşındaki bir oğlan yıkıldı... çünkü babası doğum günü partisine geleceğine dair ona yalan söylemişti.
Но не думала, что противником..... будет 5-ти летний ребенок.
Yani bu benim aklıma gelmezdi.
Да, я думаю, да. 13-летний ребенок.
On üç yaşında bir çocuk.
Но у вас нет права быть жертвой, когда под ударом ваш 6-летний ребенок.
Ama 6 yaşındaki kızınız sınırdayken sizin kurban olma gibi bir şansınız yok.
6-летний ребенок сильнее вас.
6 yaşındaki kızınız sizden daha güçlü.
Насколько неудачна моя жизнь, что мои единственные друзья – это 5-летний ребенок и приемная бабушка?
Hayatım ne kadar problemli ki sahip olduğum arkadaşlarım sadece beş yaşında bir çocuk ve üvey büyükanne.
Она 11-летний ребенок, у которого есть воображаемый друг!
Sorun bundan daha büyük ve sosyal değil.
Я имею в виду, что 11-летний ребенок чувствует разницу между реальным и нереальным.
Bu çok saçma. Önemli olan arkadaşı olması değil, onu gerçek sanması.
Ее 4-летний ребенок, которого она оставила дома,
Tek başına evde bıraktığı, dört yaşındaki oğlu.
Когда ваши родители или братья и сестры давят на вас, не ведите себя вдруг как 10-летний ребенок.
Anne babalarınız ya da kardeşleriniz sizi üzdüğünde, yeniden 10 yaşına dönmüşsünüz gibi davranmayın.
Я имел ввиду, ты всё еще опозорен, что твой 27-летний ребенок живет дома?
Kastettiğim, babaevinde yaşayan 27 yaşında bir çocuğun olduğu için hala utanıyor musun?
- что мне прислал сообщение 10-летний ребенок.
- Peki, tamam.
11-летний ребенок избивает людей палкой!
Sopayla insanlari döven 11 yasinda bir çocuk var ortada sadece!
10-летний ребенок с подозрением на аппендицит.
On yaşında bir çocuk olası apandisit vakası.
Каждый 12-ти летний ребенок с мобильным телефоном сможет найти тоже что и ты.
Cep telefonu olan 12 yaşında biri bile bulduklarını bulabilir.
Только не говори, что в машине 12-летний ребенок.
Lütfen bana arabada hiç tanışmadığım 12 yaşında bir çocuk bekliyor deme.
Мы просто рассматривая его как настоящий ребенок, летний проект.
Ona gerçek bir bebekmiş gibi davranıyorduk, yaz projesi.
Которая забыла тебе сказать, что у нее есть 7 летний ребенок.
Yedi yaşında bir çocuğu olduğunu ihmal eden bir kadını.
Так что, да, если какой-то 12-летний щенок с бластером идет на меня или на одного из моих парней, я не буду тратить время на раздумья, может, он всего навсего бедный ребенок... - Сэр, вы нарушаете порядок!
Yani evet, 12 yaşında bir tüy yumağı soğuk ateş silahıyla arkadaşlarıma yaklaşırsa, babasını kaybetmiş zavallı çocuğun teki olup olmadığı konusunda...
Это было как 7 летний ребенок сказал мне, "о я видел тигра в лесу", знаешь?
Sanki 7 yaşında bir kız çocuğu ormanda bir kaplan gördüm " der gibiydi.
8-летний ребенок с подозрением на "острый живот".
Oh tabi, 8 yaşındaki çocuğunun olası karın ameliyatı var
У меня 19-летний ребенок, которого втянули в ограбление, и ему светит 20 лет. Как ты думаешь?
Bir soygunda oyuna getirilen 19 yaşında bir delikanlım var,... ve 20 yıl yemekle karşı karşıya.
чтобы 6-летний ребенок был храбрым.
Onu unutup, 6 yaşında ki bir çocuğu cesur olmaya zorladılar.
Но он не любой 8-летний ребенок.
Ama kendisi her 8 yaşındaki çocuk gibi değil.
Думаете, 5-летний ребенок уйдёт из дома ночью, не издав ни звука, с тем, кому не доверяет?
Düşün, 5 yaşındaki çocuk gecenin ortasında, güvenmediği biriyle, hiç ses yapmadan çıkıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]