English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Матерью

Матерью translate Turkish

4,566 parallel translation
Я приехал, чтобы вы ввели меня в контакт с матерью.
Ben size beni annemle görüştürmeniz için geldim.
Как вам известно, он сильно изменился, с тех пор, как леди Дойль помогла ему связаться с его горячо любимой матерью.
Ve bildiğiniz gibi Bayan Doyle'un sevgili annesiyle iletişime geçtiği günden sonra Harry bir hayli değişti.
Мы хотим поговорить с вами и вашей матерью.
Seninle ve annenle konuşmak istiyoruz.
Послушайте, в понедельник я должен снова увидеться с матерью, и я... Я хочу быть уверен, что к этому времени я буду знать все факты, понимаете?
Pazartesi günü annemle randevum var ve gitmeden önce tüm gerçekleri bildiğimden emin olmak istiyorum.
Возвращайся домой. Скорби вместе с матерью, найди в этом утешение. Ты здесь несчастна.
Eve dön ve annenle yas tut.
Но я сейчас просматриваю больничные записи в поисках таких же близнецов, рожденных незамужней матерью из Сиэтла.
Ama, şimdi hastane kayıtları üzerinden gidiyorum, Seattleda evlenmemiş anneden doğan tek yumurta ikizlerini arıyorum.
Ты - та, кто не разговаривает с матерью, потому что она решила провести Рождество с твоим братом.
Noel'i kardeşinle geçirdiği için annesiyle konuşmayan sensin ama.
Видишь ли, он жил в другом штате со своей матерью а когда приехал навестить нас... он он повел себя очень нетактично.
O annesiyle başka bir eyalette yaşadı ve ziyarete geldiği zaman hiç hiç kibar davranmadı.
- Поговори со своей матерью по поводу ранчо.
Annenle konuşmalısın. Çiftlik ile ilgili sana söyleyeceği bir şey var.
Может, это связано с его матерью?
- Belki annesiyle ilgili bir şeydir.
Никто не тронет вас с матерью.
- Kimse senle annene zarar vermeyecek.
Я с матерью Джекса.
Jax'in annesiyle beraberim.
Мне нужно побыть наедине с матерью.
Annemle yalnız kalmak istiyorum.
Это между мной и матерью.
Bu olay benle annem arasında.
Но я была хорошей матерью.
Ama iyi bir anneydim.
Но после той первой встречи с ней, Хэзер решила стать суррогатной матерью ребёнка для другой пары.
Ama ilk buluşmadan sonra Heather başka bir çift için taşıyıcı annelik yapmaya karar verdi.
Она была не суррогатной матерью.
Taşıyıcı anne falan değilmiş.
Чтобы ни случилось, чтобы ты ни подписал, я всегда буду твоей матерью.
Ne olursa olsun, ne imzalarsan imzala ben daima senin annen olarak kalacağım.
Рассел Томас Бек, ты находишься здесь по собственной воле, и понимаешь, что, по окончании этой процедуры, Шэрон О'Доуэр Рэйдор официально станет твоей матерью через усыновление...
Russell Thomas Beck, bugün buraya özgür iradenizle bu süreç tamamlandığında Sharon O'Dwyer Raydor'ın evlat edinme yoluyla kanunen ebeveyniniz olacağını bilerek geldiniz.
Шэрон О'Доуэр Рэйдор, вы пришли сюда, понимая, что по окончании этой процедуры, вы станете законной матерью Рассела Томаса Бека через усыновление...
Sharon O'Dwyer Raydor, bu süreç tamamlandığında evlat edinme yoluyla Russell Thomas Beck'in kanunen ebeveyni olacağınızı bilerek burada bulunuyorsunuz. - Doğru mudur?
- Поговори с матерью.
Annenle konuşmalısın.
Тот, кто не является матерью, не смог бы случайно найти это средство.
Anne olmayan biri böyle bir çareyi tesadüfen bulamaz.
Я не хотела быть чьей-то матерью.
Birinin annesi olmayı beceremem.
Я никогда не заслуживала быть матерью.
Anne olmayı asla hak etmedim.
Она решила стать матерью-одиночкой.
Hayır, annesi k.i.b... Kendi isteğiyle bekar.
Он со своей матерью на выходные.
Bu hafta sonu annesiyle.
- Да, я хочу побыть со своей матерью.
- Evet, annemin yanında olmak istiyorum.
Не стоит зацикливаться на правилах. Уж две тысячи лет женщина является женой и матерью и дочерью.
İyi bir eş, çocuk veya anne olmaktan ibaret olan ve 2000 sene önce koyulan kurallar değildir sadece.
Возможно я не всегда была матерью, которую ты хотела. Но я всегда была рядом. Я осталась и пыталась.
Ve belki de her zaman istediğin anne olamadım ama her zaman yanındaydım.
Попробуй побыть матерью-одиночкой, которой приходилось работать по 60 часов в неделю на шпильках ради чаевых. Чтобы воспитать этого гениального ребенка, которого ты тут видишь.
Ben orada gördüğün dahi çocuğu yetiştirebilmek için ekstra bahşiş alabilmek adına 15 cm topukla haftada 60 saat çalışmış anneyim.
Когда мне было 6, мы с матерью и сестрами остались одни.
Ben 6 yaşımdayken. Ben, kız kardeşim ve annemi yoksun bıraktı.
- Что я был несчастен с их матерью.
- Anneleriyle aram kötüydü.
После тяжелого процесса он, бывало, сбегал и танцевал с моей матерью.
Kötü bir karardan sonra annemi gizlice dansa götürürdü. Vals bilir misin?
Знаешь, я пришла сюда, думая ты был просто ребенком, притворяющимся ее матерью.
Annesini taklit eden bir çocuk olduğunu düşünerek gelmiştim.
Я говорил с твоей матерью.
Annenle konuştum. Seni almaya geliyor.
Я была ужасной матерью.
Korkunç bir anneydim.
Она была ужасной матерью.
Korkunç bir anneydi.
Но я знаю, что всегда буду твоей матерью.
Ama bil ki ben her zaman annen olacağım.
Давай, балуй его, будь матерью.
Annesi olup onu şımart, tamam.
Парня, который тогда спал с твой матерью.
O zamanlar anneni beceren adama.
Определенно есть совпадение с родной матерью Бриско и Уинтропа.
Kesin bir eşleşme, Briscoe ve Winthrop'un öz anneleriyle.
С приемной матерью и тремя родными дочерьми.
Koruyucu anne ve 3 biyolojik kız varmış.
Моей матерью была Элис Грей.
Annem Ellis Grey'di.
Это нормально получать радость быть матерью.
Annelikten keyif alman normal.
Ты понятия не имеешь, что такое быть матерью.
Anneliğin ne olduğuna dair hiç bir şey bilmiyorsun.
И замечательной матерью своей малышке.
O minik kıza öyle güzel annelik yapıyor ki.
Ну, женщина, доставившая меня с ребёнком в дом Ника, была его матерью, у неё голова определённо была на месте.
Beni ve bebeğimi Nick'in evine götüren kadın Nick'in annesiydi ama... ve kafası da gayet yerindeydi.
Ты хотела вспомнить, что случилось с твоей матерью.
Annene ne olduğunu hatırlamak zorundaydın.
Но когда они вернулись за твоей матерью... Было слишком поздно.
- Ama anneni almak için geri döndüklerinde... -... artık çok geçti.
Здесь нечто вроде группы поддержки. В смысле, сложновато быть матерью в первый раз.
İlk kez anne olmak pek kolay değildir.
Подтвердилось, что твою дочь поместили под защиту свидетелей вместе с ее матерью в 1990.
Kızınla beraber 1990 yılında koruyucu gözaltına alınmışlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]