English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мест

Мест translate Turkish

2,579 parallel translation
Мы продвигаем законопроект называемый "Акт о водоразделе на реке Делавэр", и я думаю это поможет создать около 5000 рабочих мест в округе Питера в следующие три года.
Delaware Nehir Havzası Yasası adında bir tasarı hazırlıyoruz ve önümüzdeki üç yıl içinde Peter'ın bölgelerine 5000 iş olanağı getireceğini sanıyorum.
Крупные государственные средства выделяемые на общественные парки, зеленые коммерческие площади, очистку мест с загрязнениями.
Büyük bir devlet fonu kamu parklarına, yeşil ticari alanlara gidecek, atıl bölgeler temizlenecek.
5000 рабочих мест, станут 10000.
5000 iş, 10000 iş olur.
Из разных мест.
Farklı yerlerden.
Может быть, это предоставление бездомным, свободных рабочих мест или что-то ещё?
Evsizlere göğüs estetiği yaptığı için mi ne.
Это портал в сотни времен и мест.
Burası yüzlerce zaman ve mekana açılan kapılarla dolu.
Несколько сотен окон в каждом здании, и он может быть в одном из тысяч возможных мест, высматривая, не привели ли вы полицию.
Her binada yüzlerce pencere. O da binlercesinden birinde, yanında polis var mı diye izleyecek.
Нас было немного, а каждый стол был на шесть мест.
Çok fazla kişi değildik ve her yemek masasının altı sandalyesi vardı.
Тот балетный класс был одним из немногих мест, которые я мог посещать.
Bale sınıfı uyum sağlayabildiğim az yerden biriydi.
А пока есть ещё множество мест, где это легально.
Ama bu arada hala bunun yasal olduğu birçok yer var.
Да, думаю, есть несколько мест, где я могу её отыскать.
Aklımda onu aramak için birkaç yer var.
Ты же не позволила ему дотронуться до своих укромных мест, а, Рэймундо?
Özel bölgelerine dokundurmadın değil mi, Raemundo?
Некоторые стритрейсеры устанавливают его, но главное, не так много мест где он продаётся.
Bazı sokak yarışçıları arabalarında bunu kullanırlar. En güzel tarafı da ; bunu satan pek fazla yer yok.
Он просто хочет рабочих мест для своих людей, и SanCorp строит перерабатывающие заводы.
Sadece halkına iş olanağı sağlamak istiyor ve Sancorp da rafineriler inşa ediyor.
Это промышленность которая может обеспечить 100 000 рабочих мест в твоем штате в следующее десятилетие.
Bu eyaletin için gelecek on yılda 100 bin kişilik istihdam sağlayacak bir sektör.
Там сдается несколько мест в аренду.
Ve dışarıda cazip kiralama olanakları vardır.
Каждый полностью отличается друг от друга. Все из разных мест.
Herkesin geçmişi, geldikleri yerler tamamen farklı.
К тому же, Оаху в десятке самых безопасных для жизни мест. - Ты не можешь говорить серьёзно.
Hem, Oahu, yaşanacak en güvenli on yer listesinde.
- Одно из лучших мест на земле.
- En iyi yerlerden biri.
В его владениях по всему городу есть много мест, скрытых от глаз.
Bütün sehirde mallariyla beraber gözlerden irakta duran çok yer var.
Он должен быть из этих мест.
Sadece buradan olması gerekiyor.
Я подрабатывал в команде по уборке мест преступления.
- Eskiden suç mahalli temizleme ekibindeydim.
Этот президент на пути потери ещё большего количества рабочих мест чем любой другой президент в современной истории.
Bu başkan diğerlerinden çok daha fazla iş kaybetmenize yol açacak.
У нас просто должна быть администрация у которой лидер понимает как работает бизнес... и как принимаемые нами решения с точки зрения налогов и торговли, влияют на создание рабочих мест.
Basitçe söylemek gerekirse bu işten anlayan, ticaret ve vergi konularına hakim, işsizliği engelleyebilecek bir başkana ihtiyacımız var. - Hey, Cameron.
Чтобы там ни было, только старый добрый секс, без всяких там шестов или тех самых мест, украшенных стразами?
Direkler ve suni elmaslı vajinaların olmadığı her zamanki eski usul sekse ne oldu?
Однажды я пыталась создать комитет, чтобы добиться большего числа мест для женщин в городском правительстве, но они отказали мне, сказав, что я так поступила потому, что это были те самые дни месяца.
Bir keresinde, şehir yönetiminde, kadınlara daha fazla iş vermek için komisyon başlatmaya çalışmıştım ve beni, adet dönemine girdiğimi söyleyerek reddettiler.
Марк Райли был первым офицером, с которым я столкнулась на одном из первых мест преступления, над которым я работала в этом городе.
Mark Riley şehirde çalıştığım ilk olay yerlerindeki ilk memurlardan biriydi.
Производитель прислал нам список мест продаж в районе Большого Нью-Йорка, то в нем больше 200 точек.
Üreticisi üç eyalete satışı yapan dükkanların adreslerini gönderiyor ama 200'den fazla yer var.
Ностальгия - действительно одно из самых слабых мест человека.
Nostalji insanoğlunun en büyük zayıflıklarından biridir.
Так, я прочитал отчёты с мест преступлений, и они совершенно такие же, как Джеймс нам и говорил.
Suç mahalli raporlarına bakıyordum. Aynı James'in bize anlattığı gibi.
Тут куча мест, которые нужно обыскать, Декстер.
Araştıracak bir sürü yer var, Dexter.
Ты не оставила мне много мест чтобы поставить жучок.
Alıcıyı koyacak pek yer bırakmamışsın.
В большинстве мест я должна подписать аренду на год, и я не была уверена...
Bu yerlerin çoğuyla bir senelik kontrat imzalamam gerekiyor ve pek emin değilim...
Эта идея лежит в основе анализа всех мест преступления.
Olay yeri analizinin dayanağı bu fikirdir.
- Да, Холмс предупредил, чтоб мы держались людных мест.
Evet, Holmes halka açık yerlerde konuşmamız için uyardı.
Я пришел из мест, где земля теплая, а лед создается машинами, которые называются...
Geldiğim yer toprağın sıcak olduğu ve buzunda Buzolağı denilen makineden çıktığı yerdir.
Я все осмотрел, есть парочка мест.
Ortalığı kolaçan ediyordum - - birkaç bina var.
Всего месяц назад Так много мест где погибнуть.
Son bir ayda bir sürü yer iflas etti.
Почему там 48 свободных мест, если билеты в отеле раздают как конфетки на Хэллоуин?
Otel bayram şekeri gibi bedava bilet dağıtırken neden 48 boş koltuk vardı?
Пять мест были предложены сотрудникам, чтобы увеличить наши ряды.
Rakamlarımızı arttırmak için beşine ortaklık teklifi yapılmıştı.
Отель – одно из последних мест, где можно сохранить некоторую анонимность.
Bir otel, insanın kendisine ayırabileceği nadir yerlerden biri.
А я слышала, что мест больше нет. Но ты ведь знаешь владельца.
Duyduğuma göre tamamen doluymuş ama sonuçta otel sahibini tanıyorsun.
Слушай, иногда, когда папы приезжают домой пьяные, они возвращаются из далеких мест, но все в порядке, потому что их не арестовали и они до сих пор чуточку пьяные так что они-они думают, что все в порядке.
Bazen babalar eve sarhoş geldikleri zaman çok uzak yerlerden gelirler. Ama sorun yoktur çünkü tutuklanmadıkları ve hâlâ sarhoş oldukları için sorun olmadığını düşünürler.
Из всех мест в Нью-Йорке ты захотел пойти в галантерейный магазин?
Hayır, kollarımdan kan akışı sağlıyorum. - Pekala. - Senin yaptığın gibi.
Что можно достигнуть точечной дестабилизацией слабых мест конструкции, чтобы здание обрушилось, похоронив реактор, не затронув его защитную оболочку.
Bu da, öyle önemli yapısal noktalarda binanın istikrarsızlaşması gerekiyor ki çökerken koruma kalkanına hasar vermeden reaktörü toprağa gömmesi anlamına geliyor.
Или хотя бы мест пересечений.
Ya da sadece kesişme yerlerini.
В этих водах не так уж много кораблей, а его вещи точно не из этих мест.
Etrafta başka pek gemi yok ve giysileri kesinlikle bu diyardan değil.
- 5000 рабочих мест.
- 5000
Уборщики мест преступлений.
Cidden iyi iş çıkarmışlar.
Ставлю 20 баксов на то, что мы вернемся через 5 дней. Могу я получить адреса мест, где их разместят?
Yerleştirilecekleri yerlerin adreslerini artık alabilir miyim?
Наши экраны не имели слабых мест.
Tüm iletişimimiz koruma altında.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]