Мне крышка translate Turkish
76 parallel translation
Мне крышка. - В чем дело?
Yeter artık.
Мне крышка.
Öldüm.
Нет. Мне крышка.
Benim için bitti.
Мне крышка.
İşim bitti.
Мне крышка.
- Tanrım yakandım.
Если его вызовут в суд, мне крышка.
Michael, eğer ifade verirse, hap yuttum demektir.
Мне крышка! Капут!
Battım!
- И тогда мне крышка.
- ölüp gideceğim.
Ты не можешь. Слушай, если она их увидит, мне крышка.
Yapamazsın, onları görürse işim bitti.
Если оставите меня здесь до суда, мне крышка.
Eğer bu işi mahkemeye bırakırsan ben öldüm demektir.
Мне крышка.
Ben mahvoldum.
Пап, мне крышка.
- Pop, mahvoldum.
- Мне крышка, сынок.
- Siki tuttum, evlat.
Через 10 минут мне крышка.
10 dakikalık acil bir işim var.
Мне крышка.
Ben öldüm.
Мне крышка!
Çok fena çuvalladım!
Вы решили, что мне крышка!
İşim bitti sanıyorlardı.
Мне крышка, как только они увидят на записи с камер, что я сюда вломился.
O güvenlik kasetinde beni içeri girerken gördüklerinde geri döneceğim.
Так, похоже, мне крышка.
Şimdi sıçtım işte.
Если прошлой ночью кто-то видел, как я вхожу в здание, то мне крышка.
Eğer birisi dün gece o binaya girdiğimi görmüşse bittim demektir.
После того, как Судьба отстыковалась и ушла на сверхсветовую, я думал, что мне крышка.
Destiny bağlantıyı koparıp FTL sıçraması yaptıktan sonra gidici olduğumu anladım.
- Нет. Если об этом узнают, мне крышка.
Yeşil ışık verince benim göt gider.
Лучше бы все покупали эту штуку, иначе мне крышка.
İnsanlar bunu almalı yoksa mahvolacağım.
Ребята, кажется мне крышка.
- Millet! Sanırım mefta olmak üzereyim.
Да, мне крышка.
Evet, öldüm ben.
либо ты веришь, что я достоин занимать свое место, либо думаешь, что мне крышка... И со мной покончено.
Ya benim hala olduğum yere layık olduğuma inanacaksın ya da benim artık bittiğime öldüğüme inanacaksın.
Послушай, рано или поздно этот чувак поймет или догадается что я потрахиваю объект его гангстерских воздыханий, и когда это случится - мне крышка.
Er ya da geç, adam gangster duygularının objesini siktiğimi anlayacak ya da öğrenecektir. Bu olduğunda ben tost olacağım.
Тогда мне крышка.
Bu beni mahveder.
Что уж точно, так то, что мне крышка, если Каллен, Сэм или Дикс просто увидят меня в них.
Callen, Sam yada Deeks'in beni bunu giyerken görmeleri öldüğüm anlamına gelir.
Я вернусь домой, рабочие найдут тело Джинджер. Мне крышка.
Eve gidecek olursam ve belediye de Ginger'ın cesedini bulmuşsa işim biter.
Мне крышка.
Bittim ben.
Так стреляй, или мне крышка!
Vur o zaman yoksa öleceğim.
Теперь мне крышка.
Yine mi!
Но в день моего первого концерта крышка от пианино упала мне на руку.
Ama bir gece, ilk resitalim sırasında piyanonun kapağı elimin üzerine düştü.
А то мне на секунду показалось, что нам крышка.
Bir an için, başımız gerçekten belada sandım.
Вы же знаете, без вас мне крышка.
- Biliyorsunuz siz olmadan yapamam.
Я понимаю тебе наплевать, но мне будет крышка. - Мне наплевать? - Я знаю, что тебе наплевать.
Umurunda olmadığını biliyorum ama derde girecek olan benim başım.
Мне - крышка.
Ben tarih oldum.
Скажи, что мне не крышка.
Tuzağa düşürülmediğimi söyle.
Мадам Дерула, во имя того, чтобы невинный человек не отправился на гильотину, заклинаю Вас, скажите мне еще раз, какого цвета крышка, какого - коробка?
Madame Deroulard, yanlış insanın giyotine gitmemesi için, size yalvarırım, tekrar söyleyin. Kapağın rengi ve kutunun rengi nedir.
- Мне крышка.
- Enselendim!
Дейон Брэнч хорошо сыграли, или мне тоже крышка.
Büyük maçları alamazsak bittim demektir.
Нужно что-то предпринять, иначе вам, мне, Сэмми, Филлис и бабенке, которую вы сбили, придет крышка.
Ya bu işi çözersin,... ya da sen, ben, Sammy, Phyllis ve arabanla ezdiğin şu piliç,... hepimizi şutlarlar.
Мне крышка.
Mahvoldum.
И если ты перестанешь мне верить, ублюдок, - всем крышка!
Bana inanmadığın anda pislik, bitmiş demektir.
Просто, знаешь, крышка багажника упала мне на нос.
Gövdenin kapağı burnuma düştü.
Когда Дженнингс пришел ко мне, тебе была крышка.
Jennings bana geldiğinde, senin işin bitmişti.
Я всегда ненавидел эту штуку. Если и он оживет - мне крышка.
O şeyden hep nefret etmişimdir.
Мне кажется, крышка неудобная.
Bence kapağını kullanmak biraz zor.
Чёртова крышка упала мне на руку.
Lanet olası kapak elimi kesti.
Я думал, мне крышка.
Bir an kafam kopacak sandım.
крышка 46
мне кажется 12757
мне кофе 16
мне казалось 1854
мне конец 313
мне кажется странным 16
мне как обычно 39
мне кое 205
мне как 255
мне когда 19
мне кажется 12757
мне кофе 16
мне казалось 1854
мне конец 313
мне кажется странным 16
мне как обычно 39
мне кое 205
мне как 255
мне когда 19