English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне кто

Мне кто translate Turkish

10,430 parallel translation
Видишь ли, я искусный лжец, а это значит, что я могу сказать, когда мне кто-то врет.
Ben harika bir yalancıyımdır. Yani bana yalan söylenince anlarım.
Это да, но проблема в том, что, выбрав номер и усевшись за эротическими новеллами, я не могу знать заранее, не помешает ли мне кто.
Evet, orası öyle ama asıl sorun ben odayı seçip erotik romanlarımla odaya yerleştikten sonra içeri müşterinin tekinin girip rahatımı bozup bozmayacağını hiç kestiremiyorum.
Ко мне сегодня кое-кто заходил.
Bu sabah bir ziyaretçim vardı.
Но мне всё равно, кто взял их.
Ama kimde olduğu umurumda değil.
Единственная, кто тут ко мне добр.
Burada bana iyi davranan tek kişi sensin.
Я подумала, что тот, кто написал такое, поможет мне защитить семью и друзей копа.
Düşündüm ki bu makaleyi yazan adam birilerinin bir polisin ailesine ve arkadaşlarına zarar vermesine engel olur.
Кто будет мне платить?
Ücreti kimden alacağım?
Раздобудьте мне пассажирскую ведомость обоих рейсов в Чикаго, поищите, может ли кто-то дать показания о поведении Симпсона.
Simpson'un davranışlarını açıklayabilecek birini bulamk için Şikago uçuş listesine bakar mısın?
И не думай, что не было тех, в местах, откуда я, кто не пытался повиснуть на мне все это время, чтобы самим оттуда вылезти.
Ama geldiğim yerde her fırsatta arkamdan çekip beni yere serip, kendi seviyelerine indirmeye çalışan insanlar olmadığını düşünme.
У вас тут как, встреча анонимных алкоголиков или кто-нибудь купит мне выпить?
Şaka da mı yapabiliyor? Alkolü bırakanlar toplantısı mı yapıyoruz, yoksa biri bana içki alacak mı?
Мне назвать вам имя Того, кто говорил?
Konuşanın ismini sana söyleyeyim mi?
Первый, кто принесет мне ее голову, получит двойную оплату.
Bana kellesini getiren ilk kişiye iki katı ödeme yapılacak.
Мне нужен кто-то, преданный работе.
- Kendini işine adayan birini istiyorum.
Если кто заходит ко мне в мастерскую с такой пастой, обычно я их заставляю, знаешь что? Проглотить её на хрен.
Adama yediririm lan.
Спасибо. Но мне нужен кто-то, кого Барнс знает, кто предаст меня.
Teşekkürler, fakat Barnes'ın bana ihanet edebileceğini düşüneceği biri lazım.
Мне нужно посмотреть есть ли кое-кто внутри.
Birini arıyordum da, içeride mi diye bakacağım.
Приятно иметь кого - то, кто заботится обо мне.
Deli olma, yoksa kendini öldürteceksin. Beni umursayan birilerinin olması güzel.
Можешь сказать мне, кто ты?
Kim olduğunu söyleyebilir misin?
Он сказал мне, кто я.
- Bana kim olduğumu söyledi.
Таким образом, вот ситуация. Профессор Стрэндж поручил мне выяснить, как много вы знаете про это и, главное, кто вам сказал.
Durum şu Profesör Strange beni, sizin yaptıklarını ne kadar bildiğinizi öğrenmem için atadı.
Знаешь, кто заходил ко мне на страничку? Брэд, из лагеря.
Ya da internetten kime bakayım biliyor musun?
Мне приснилось, что кто-то пытается снять с меня скальп заостренной ложкой для грейпфрута.
Rüyamda birisi kafa derimi yüzmeye çalışıyordu keskinleştirilmiş bir greyfurt kaşığıyla.
Мне жаль, что сомневался в тебе. И также жаль, что кто-то пытается тебя убить, но я могу взять ответственность только за первое.
Bak, şüphelendiğim için üzgünüm seni öldürmeye çalıştıkları için de üzgünüm ama yalnız ilk özür kendi hatamdan kaynaklanıyor.
Мне даже всё равно кто победил.
- Kimin kazandığı umurumda bile değil.
Я могу отключить камеры наблюдений, но мне нужен кто-то, чтобы пробраться незамеченной.
Kameraları devre dışı bırakabilirim. Ama bölgeye fark ettirmeden girmem lazım.
Мне не доставляет удовольствия держать его там, кто бы что ни говорил.
Onun orada olması hoşuma gitmiyor. Sokaktaki söylentiler önemli değil.
Кто знает, чья дружба мне может понадобиться в будущем.
Bir gün dostum demek isteyebileceğim kişileri de kendime düşman etmemiş olurum.
Мне все равно, кто выпускает твои пластинки, я твой поклонник.
Kimin şirketinde olursan ol. Müziğine hayranım adamım.
Откровенно говоря, мне плевать, кто меня заменит.
Açık konuşmak gerekirse kimin seçileceği umurumda değil.
- Что? А кто мне сейчас в рот кончил?
Daha demin sana sakso çekiyordum.
- Это так. Я теряла контроль над собой. И была несправедлива к тем, кто мне помогает.
Birkaç kez sinirlerime hakim olamadım ve bu durum güvendiğim insanlara yanlış bir şekilde davranmama yol açtı.
Того, кто поможет мне разгрести это дерьмо.
Laf değil iş üretecek biri.
Мне этот вариант не нравится, слишком рискованно, особенно, если за ним кто-то следит.
Buna sıcak bakmıyorum birisi izlerse çok riskli olur.
Мне кажется, Корки, кое-кто слегка чокнулся.
Sanırım birileri biraz çıldırıyor Corky.
Мне надо больше денег. Мне нужны люди на месте. И мне нужно, чтобы кто-то сказал мне, где находится мой чертов агент!
Daha fazla paraya, olay yerinde personele ihtiyacım var ve lanet olası casusumun nerede olduğunu söyleyecek birine ihtiyacım var.
Мне надо знать кто.
Kim olduğunu bilmem gerek.
Что ж, с того момента как ты появилась, кто-то начал совать свой нос в мои дела. Возможно, ты можешь помочь мне определить кто это.
Hazır buraya gelmişken işime burnunu sokan kişiyi bulmama belki yardım edersin.
Скажи мне, кто ты на самом деле?
Bana tam olarak kim olduğunu söyle.
- Кто вы? - Мадам, я ехал всю ночь. Мне нужно передать вам вот это.
- Hanımefendi bunu size vermek için bütün gece araba kullandım.
Но скажите мне, кто этот молодой человек там?
Söyler misiniz şu genç adam kim?
Мне плевать кто что думает!
Kimsenin ne düşündüğü umurumda değil!
Довольно редко случается, что кто-то дает мне 10 $ на чай.
Arada bir birileri de bana 10 $ bahşiş bırakıyor işte.
И мне интересно, почему кто-то, кто может добиться такой сделки, выступает в суде с проигрышным делом без поддержки.
Şimdi de, öylesine bir anlaşmayı koparabilen biri neden desteği olmadan kaybedilmiş bir duruşmaya gönderiliyor diyorum.
- И кто мне помешает?
- Peki buna ne engel olacak?
Мне нужен тот, кто знает, чего ждать от Нассау.
Ama elimde olmayan tek şey bilgi. Nassau'yu anlayan birisi.
Я полагал, в этом месте я найду тех, кто мне для этого необходим.
Geri dönüyorum çünkü burada gerekli şeyleri yapacak adamlar olduğuna inanıyorum.
Мне нужен кто-то, кто поможет за этим проследить.
İşlerin tamamlanmasına el uzatacak birinin yanımda olmasına ihtiyacım var.
И мне нужна ваша помощь, кто бы что ни говорил.
Ben de danışmanlığını arzuluyorum hakkında ne söyleneceğini umursamaksızın.
Прошу, дай мне объяснить, кто он такой.
Lütfen, o ilk olacak kişi.
Так можешь записать в отчёт для моего сына-спецагента, что я знаю, кто я. И мне не нужна сиделка. Чувствую себя прекрасно.
Pekala, özel ajan oğluma vereceğin rapora kim olduğumun farkında olduğumu kimsenin bana bakmasına ihtiyacım olmadığını ve iyi hissetiğimi yazabilirsin.
Мне не нужен кто-то навовроченный.
Mükemmel birine ihtiyacım yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]