English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мой бизнес

Мой бизнес translate Turkish

448 parallel translation
Это мой бизнес, и я его веду по-своему.
İşimi bildiğim gibi yaparım.
Мой бизнес цемент и подрядные работы.
Ben çimento ve taahhüt işleriyle uğraşıyorum.
Кто знает, когда-нибудь я уйду на пенсию, а ты унаследуешь мой бизнес.
Ben emekli olunca, sen işi devralabilirsin.
Не знаю, чем живет Морис, а мой бизнес... в этом.
Morey'i bilmem ama..... ben jigoloyum.
я хочу знать, в какую сумму ты оцениваешь мой бизнес?
- Hayır burası daha iyi. Şu anda fabrikaya ne kadar değer biçiyorsunuz?
Не спрашивай меня про мой бизнес. - Это правда?
- Bana işim hakkında soru sorma.
я... но это мой бизнес.
Her neyse... Gerçek şu ki, işime bayılmıyorum, ama bu işin içindeyim.
Мой бизнес - это купля и продажа... и я не продаю без прибыли.
Ama siz de anlamak zorundasınız, ben alım-satım işindeyim. Ve kar etmediğim sürece satmam.
Вы что тут, пытаетесь захапать мой бизнес?
İşimi siz mi yönetiyorsunuz?
Мой бизнес принес немалый доход.
O işten ne kadar para kazanmıştım ama.
Мой бизнес пойдет к черту.
İşlerim berbat olur.
- Это мой бизнес. Я говорю, ты делаешь.
Bu benim işim, ben ne dersem onu yapacaksın.
Они могли бы забрать машины и весь мой бизнес 11 дней назад. Я как приговоренный, с петлёй на шее.
Arabaları da, işimi de daha 11 gün önce elimden alabilirlerdi herifleri oyalamak için ne taklalar atıyorum, haberin yok!
Мой бизнес не может без меня. А я наверстываю время.
İşimin başına dönmeliyim, zaman kazanmam gerek.
Потому что мой бизнес рушится ко всем чертям. Я должен быть в Лос-Анджелесе.
Şu anda L.A'da olmalıydım.
Наркотики - не мой бизнес. Так что не говори Чилиму откуда.
Bu uyuşturucu benim için değil, Chillum'a söyleme.
Весь мой бизнес держится на полной конфиденциальности.
İşimi sürdürmemin tek yolu kimsenin bilmemesi.
Газеты - мой бизнес.
Gazete, benim işim.
Также я торгую живописью и скульптурами, это мой бизнес.
Tablolarla ve heykellerle ilgilenirim. İşim bu.
Это мой бизнес, моя жизнь!
Bu benim işim, hayatım!
Мой бизнес здесь, с тобой.
Benim işim burada, seninle.
Он ставит под угрозу весь мой бизнес.
Bütün işletmeyi tehlikeye atıyor.
Почему же ты убиваешь моих людей, ломаешь мой бизнес? !
Neden adamlarımı öldürdün, işimi alt üst ettin?
" ы не хочешь продолжать мой бизнес?
Benimle çalışmak istemiyor musun?
Пока мой бизнес не пойдет в гору.
Ohh! İşimin ispat ettiğinden beri.
Ричард Фиш прикрывает мой бизнес...
Ama sonra Richard Fish'in işi geri çevirdiğini öğreniyorum ve...
Заодно это угробит мой бизнес.
Bu ticaretimi tamamen bitirir.
Это же мой бизнес.
Ben kitap işindeyim.
Нет, это мой бизнес.
Ben kitap işindeyim.
Я раздобыл секретные сведения о торговом обороте маленькой лавки, где гордятся своими добродетелями и тут же умчался, дрожа от страха, что вы погубите мой бизнес.
Elimde çok gizli satış rakamları var önemli bir Kitabevine ait beni engelleyeceğini düşünerek onu saf dışı etmeye karar verdim.
Мой бизнес под угрозой.
İşim tehlikede.
- Вы погубили мой бизнес.
- Beni işimden ettin. - Evet, öyle.
Она разрушила мой бизнес.
İşimi mahvetti.
- Это мой бизнес.
Anlıyor musunuz?
Мой бизнес в порядке.
Ben işlerimi hallettim.
Но мой бизнес должен быть системой, при которой положение человека в обществе определяется его способностями.
Ama işimi yeteneğe göre yetki prensibiyle yürütmeliyim.
Ну, в общем, мой основной бизнес - это нефть.
- Esas işim petrolcülük.
Это мой бизнес.
İşim bu benim.
Мой босс оплачивает поездку, да и бизнес на 90 %.
Şey, partonum yolculuğun parasını karşılıyorda, uh, şey % 90 iş icabı.
Это мой бизнес.
Ben bir jigoloyum.
Ты думаешь, это мой персональный бизнес? Я не один в игре.
Bu şeyi sattığımı mı sanıyorsun?
Мой частный бизнес - не церковная игра! ...
Özel şeylerimi halka açtılar
Хорошо, это мой подарок тебе. В честь твоего возвращения в бизнес.
Artık işe döndüğün için bu sana hediyem olsun.
Это мой подарок в честь твоего возращения в бизнес.
İşe geri dönüşünün şerefıne bir hediye demişti.
Мой оружейный бизнес даёт реальные деньги.
Silah işinde çok para var.
Потом я хочу вложить деньги в законный бизнес, например в мой ресторан.
Sonra bazı yasal yerlere, mesela restoranıma, para yatırdım. - Sonuncusu bu mu?
- Не учи меня как вести мой ебаный бизнес!
- Sakın bana işimi öğreteyim deme! - Demiyorum.
Потому что если он не сможет прыгать, пострадает мой кроссовочный бизнес.
Jimmy zıplayamazsa, spor ayakkabı işi ne olacak?
А мой лез в бизнес.
- Adam şube açıyor desene.
Чтобы защищать мой бизнес.
İşimi korumak için.
- Да. Мой, блин, бизнес, да.
Evet, kendi işimin sahibiyim, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]