English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мой брат умер

Мой брат умер translate Turkish

93 parallel translation
Мой брат умер, потому что хотел этого.
Kardeşim ölmek istediği için öldü.
Мой брат умер 85 лет назад.
Kardeşim 85 yıl önce öldü.
Мой брат умер полгода назад.
Claire, kardeşim öleli altı ay oldu.
ты должен был убить меня тогда у тебя был бы шанс, брат мой брат умер уже давно
Şansın varken beni öldürmeliydin, kardeşim. Benim kardeşim çok uzun zaman önce öldü.
Лучше бы мой брат умер.
Kardeşim... ... ölmeli.
Мой брат умер.
Kardeşim çoktan öldü.
Мой брат умер.
Kardeşim öldü.
Хоть я была ещё малявкой, но когда мой брат умер, помню, как я про себя обрадовалась.
Öldüğünü duyduğumda daha çok küçüktüm. Ama çok mutlu olmuştum.
Мой брат умер.
Benim kardeşim öldü.
Год назад мой брат умер, не оставив наследников.
Geçen yıl erkek kardeşim varis bırakmadan öldü.
Значит, мой брат умер?
Bu yüzden mi kardeşim öldü?
Мой брат умер из-за тебя, ты, идиот...
- Aptalın tekisin, biliyor musun? Kas kafalısın. - Neden bahsediyorsun sen?
Меня отправили в приют, а мой брат умер.
Polis beni bir yetimhaneye koydu ve erkek kardeşim öldü.
Мой брат умер из за меня.
Kardeşim benim yüzümden öldü.
Мой брат умер за этим кино.
- Evet. - Ben de. Kardeşim o filmin setinde ölmüştü.
Мне было грустно, когда мой брат умер, но...
Abim öldüğü için üzgünüm, ama...
- Мой брат умер в такой день.
- Kardeşim böyle bir günde ölmüştü.
Мой брат умер, и это всё моя вина.
Abim öldü ve bu benim suçum.
Мой брат умер и всё такое.
- Artık kardeşim de yok.
Когда мой брат умер, и я жил, как животное, вы взяли меня под свою опеку.
Kardeşim öldükten sonra ben hayvan gibi yaşarken beni kanatlarının altına aldın.
Мой брат умер от скарлатины.
- Kardeşim kızıldan öldü.
И не хочу, чтобы мой брат умер.
Kardeşimin ölmesini de istemiyorum.
Мой брат умер в 1980-м году.
Benim abim 1980 yılında öldü.
Почему ты выбрал меня, когда мой брат умер?
Annem öldüğünde neden beni aldın?
Мой брат умер из-за обращения.
Kardeşim insan şekline büründüğü için öldü.
Мой брат умер, потому что он был бедным и бездомным.
Kardeşim, evsiz ve fakir olduğu için öldü.
Мора, я не могу сказать маме, что мой брат умер.
Maura, anneme kardeşimin öldüğünü söyleyemem.
Люк сказал, что мой брат умер. Сгорел при пожаре, его останки нашли в пепле.
Bir yangında ölmüş, küllerin içinde kalıntılarını bulmuşlar.
Я не чувствовал такого с тех пор, как мой брат умер.
- Ağabeyim öldüğünden beri canım pek istemiyor.
Потом, мой брат кажется умер, потому что я осталась в комнате одна.
Sonra ağabeyim ölmüş ki odada yalnız kalıyorum.
Мой брат близнец умер и забрал с собой маму.
İkiz erkek kardeşim öldü ve annemi de yanında götürdü.
Мой старший брат умер.
Abim öldü.
Как, впрочем и то, что мой брат сидит в тюрьме, а сестра обманным путем получает пособие на ребенка, который умер год назад, моего отца уже нет в живых, а мама весит 125 килограммов.
Bir başka gerçek şu ki, erkek kardeşim hapiste kızkardeşim, çocuklarından biri hala yaşıyormuş gibi davranıp bir yardım kuruluşunu dolandırıyor babam öldü ve annem 140 kilo ağırlığında.
Он всегда рассказывал лучшие истории. Пока не умер мой брат.
Hep en güzel hikayeleri anlatırdı ta ki erkek kardeşim ölene kadar.
Однажды мой брат испугался лезть на дерево, но я заставил его, а он упал и умер.
Bir gün erkek kardeşim ağaca tırmanmaya korktu fakat ben onu zorladım sonra da düştü ve öldü.
Когда умер мой брат, они сказали, кто был предупреждён, тот стал вооружён.
Abim öldüğü zaman, önceden önlemini almamız gerektiğini söylemişlerdi.
Ну, с тех пор как умер мой брат, у меня никогда не было... действительно хорошего друга.
Kardeşim öldükten sonra, benim hiç.. sıkı dostum olmadı. Bunu becebilir misin sence?
Мой брат умер так, изможденный, кожа да кости.
Erkek kardeşim bu yüzden öldü.
Фаз, мой двоюродный брат умер, защищая мечеть в Боснии.
Kuzenim Faz, Bosna da, bir camiyi savunurken öldü.
Там умер мой брат.
Kardeşim orada öldü.
Мой младший брат только что умер.
Küçük kardeşim daha yeni öldü.
Если бы не вы, я никогда бы не узнал, как умер мой брат.
Sen olmasan... Ağabeyimin nasıl öldüğünü öğrenemezdim.
Как умер мой брат?
Ağabeyim nasıl öldü, anlat.
Если бы мой брат из за тебя умер, Я бы тебя убил.
Kardeşimi öldürseydin ben de seni öldürürdüm.
О, действительно, тогда как же умер мой брат?
O zaman kardeşim nasıl öldü? - Bilmiyorum Beverly.
В какой-то мере, мой брат тоже умер от неё. Он...
Kardeşim de bu yüzden öldü.
Кто-то составил его в тот день, когда умер мой брат. Список покупок...
Kardeşimin öldüğü günden kalma bir alışveriş listesi.
Когда я думаю о том дне когда умер мой брат.
Kardeşimin öldüğü günü düşündüğümde...
За последние три года я потеряла своих приемных родителей, своих биологических родителей, тетю, нашего опекуна Аларика, и мой брат Джереми умер, хотя он вернулся к жизни, так что вот.
Geçtiğimiz 3 senede üvey ailemi kaybettim, gerçek ailemi kaybettim teyzemi, vasimiz Alaric'i kaybettim, üstüne bir de kardeşim Jeremy öldü. Ama o sonra geri döndü. Orası var tabii.
Наверное, вот почему умер мой брат.
Muhtemelen ağabeyimin ölmesinin sebebi de bu.
Но сегодня, Джимми, мы продолжаем жить, а ты умер, брат мой.
Ama bugün Jimmie biz yaşama işini sen de ölme işini yerine getiriyorsun kardeşim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]