English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мой город

Мой город translate Turkish

461 parallel translation
Эми, это мой город.
Bak, Amy. Burası benim kasabam.
- Это мой город.
- Burası benim şehrim.
Это мой город, ты не можешь здесь требовать!
Onu derhal bırakmanı emrediyorum.
Это мой город и, честно говоря, большинству на тебя насрать.
Burasi benim sehrim ve açikçasi buralarda insanlarin pek götünde degilsin.
Послушайте, нам не нужны проблемы. Если не нужны проблемы, зачем вернулись в мой город?
- O zaman kasabamda ne arıyorsunuz?
Она оскорбила мой город.
O benim kasabamı aşağıladı.
О, мой Б-г, это сборище едет в мой город.
Aman Tanrım, sonu görünmüyor bile.
Это моя работа и мой город.
Bu benim işim Trautman, burası benim kasabam.
Как видите мой город - морской город.
Gördüğünüz gibi, şehrim bir deniz şehri.
Вот это и есть мой город.
Şu aşağıdaki de benim şehrim.
Пойду поздороваюсь с этими бандитами, которые громят мой город.
Gidip şehrimi yok eden suçluları karşılayacağım.
На мой город писали, да?
Şehrime işemeye nasıl cesaret edersin?
Пойми, это же мой город.
Burası benim şehrim.
Они преступники, они опасные люди, но этой мой город, мой квартал, мой дом, мне все равно, что они старше, что они сильнее меня, они не смогут победить меня.
Ne kadar büyük olurlarsa olsunlar, ne kadar güçlü olurlarsa olsunlar, beni burada yenemezler.
Это мой город, Это моя жизнь
Bu benim şehrim, benim hayatım
Разве Спайк не понимает, что это мой город?
Spike bunun benim kasabam olduğunu anlayamıyor mu?
- Доктор Вернструм, вы можете спасти мой город?
- Wernstrom, şehrimi kurtarabilirmisin?
Это не мой город.
Burası benim kasabam değil.
Конечно, нелегко было переносить самодовольную радость Лилит особенно учитывая, что уже давненько цирк не приезжал в мой город.
Tabii ki, kendini beğenmiş Lilith bu kadar tatmin olunca onunla baş etmek epey zor oluyor. Elbette o sirkin benim şehrime uzun zamandan beri gelmediği düşünülürse.
И все канет во тьму и мой город будет разрушен.
Karanlık her yeri saracak şehrim harap olacak.
Это не мой город.
Benim şehrim değil.
То eсть, это мой город.
Yani bu şehir benim.
Это мой город.
Burası benim şehrim.
И ради всего святого, мой друг, сделай так, чтобы по возвращении тебе бы не пришлось пробираться в город втихомолку.
Ve Tanrı aşkına, genç dostum... dönüşünde tekrar sessizce girmek zorunda kalmamaya çalış.
Ну мальчик мой. Что привело тебя в город? Йоз.
- Hangi rüzgar attı seni?
наш город. Как сделал мой сьIн, чтобьI получить образование.
Bir dahaki doğum günümden önce sorumluluklarımı oğlum Jake'e...
- Мой родной город.
- Yaşadığım köyde
Мой любимый город.
Tam bana göre bir yer.
Его звали Мо Грин... а основанный им город называется Лас-Вегас.
Çocuğun adı Moe Greene'di. Ve keşfettiği şehrin adı ise Las Vegas.
Я вернусь в мой родной город, в Вакаяму
Ben de memleketim Wakayama'ya dönerim.
оле € вас выведет пр € мо в город.
Demiryolunu izleyerek kasabaya ulaşabilirsiniz.
Мой родной город.
Doğduğum şehir.
Если мой завод отравляет город, то по твоей логике я преступник?
Benim çalıştığım reaktör kasabanın suyunu kirletiyor ve zehirliyorsa senin mantığına göre bu beni bir suçlu yapar.
Мой взгляд ощупывает город, мои глаза могут дотронуться до него, словно руки...
Görüşümü şehrin üstünde kaydırıyorum. Gözlerim o na dokunuyor.
Несколько дней спустя мой прадед вернулся в город и сказал, что его схватили инопланетяне и увезли на этом корабле.
Birkaç gün sonra büyük büyük babam kasabaya geldi. Yabancılar tarafından kaçırıldığını söyledi.
Этот содомит, мой кузен принц, говорит, что не может одолжить мне войска. И каждый город в северной Англии молит о помощи.
Kuzenim olacak sapık prens bana verecek askeri olmadığını söylüyor ve Kuzey İngiltere'deki tüm şehirler yardım için yalvarıyor.
Хочешь съездить в мой родной город?
Yaşadığım yere gitmek ister misin?
Мой город!
Şehrim!
Они бомбят мой город!
Şehrimi bombalıyorlar!
Господа, если вы достаточно умны, вы не станете осуждать меня за то, что я брошу вас сейчас, и как сумасшедшая полечу через весь город, хотя бы ради того, чтобы мой ребёнок был уверен, что он для меня важнее всего на свете.
Beyler, eğer aklınız varsa, kararlarım ve yeteneklerim için beni istersiniz. Ama gerçek şu ki, şu anda sizden ayrılıp acilen şehre gitmeliyim. Böylece oğlum, benim için en önemli şeyin kendisi olduğunu anlar.
Не хочу быть пессимисткой, Бен, но на мой взгляд, это не похоже на затерянный город.
Negatif olmak istemiyorum Ben, ama burası pek kayıp şehre benzemiyor.
В то же время, я понимаю, что мы не можем вечно оставаться в стороне,... что рано или поздно современный мир найдет нас и мой родной город изменится навсегда.
Aynı zamanda, sonsuza dek gizli kalamayacağımızı biliyordum modern dünyanın bizi bulacağını ve kasabamın sonsuza dek değişeceğini de.
Мой друг Сладкий Джей водил меня в в город в зал видеоигр.
Arkadaşım Jay beni şehirdeki video mağazasına götürdü.
Вы приезжаете в мой город,..
Kasabama geldin bana doğru şeyi yapmaktan bahsettin.
Я думаю о том, что мой прекрасный город лежит в пламени, Ленье.
Güzel şehrimin cayır cayır yandığını düşünmekten kendimi alamıyorum.
Университет Дрейка и город Де-Мойн приветствуют вас... НАСС, Национальный чемпионат Де-Мойн, Айова. Университет Дрейка и город Де-Мойн приветствуют вас на национальном чемпионате по лёгкой атлетике среди ВУЗов 1970.
Drake Üniversitesi ve Des Moines'te 1970 Ulusal Atletizm Şampiyonası'na hoş geldiniz.
Вот что я вам скажу, леди. Весь мой гарнизон так верил в этот город что без приказов он прошагал пол Ливии до Египта чтобы найти этот город.
Şöyle söyleyeyim, bütün birlik buna o kadar inandı ki bu şehri bulmak için Libya'yı geçip Mısır'a girdik.
Мой двоюродный брат - друг их ударника так что, когда они приезжают в город, мы идём ужинать и они рассказывают нам дорожные истории.
Kuzenimin arkadaşları, onların davulcusuyla burada yemeğe gideriz. Bize turne hikayeleri anlatırlar.
В город приехал мой старый друг.
Eski bir arkadaşım şehre gelmiş.
я сейчас что-то сплю плохо... и мой редактор приехал в город.
Son zamanlarda doğru dürüst uyumadım. Editörüm geldi.
Студия Кадзино представляет Как-то раз, давным-давно, возвращаюсь я в мой родной город...
Çeviri : jasminee İyi seyirler... bir zamanlar memleketime dönerken

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]