English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мой господин

Мой господин translate Turkish

629 parallel translation
Мой Господин!
Lordum!
мой Господин.
Size gelip baş eğmediği yetmedi bir de ayağına nasıl çağırır? Onunla ben ilgilenirim, Lordum.
мой Господин.
Sağ olun Lordum.
Это не совсем так, мой господин.
Ondan değil, Lordum.
Услышь меня мой господин, он бы рассердился... но кото — всего лишь инструмент.
Müzik hocam beni duysaydı, öfkeden köpürürdü ama koto ( 13 telli çalgı ) gösterinin ufak bir parçasıydı.
Мой господин твой друг?
Benim Efendim senin dostun mu?
Да, мой господин.
Emredersiniz efendim.
Я Муроцуна, мой господин.
Adım Murotsuna, hükümdarım.
Нарисада, мой господин.
Narisada, hükümdarım.
Тонэясу, мой господин.
Toneyasu, hükümdarım.
Приятного аппетита, мой господин. Благодарствую.
Umarım iştahlısınızdır efendim.
{ C : $ 00FFFF } Мой господин прилюдно покрыл меня позором.
Efendim beni herkesin gözü önünde aşağıladı.
Мой господин!
- Sahip.
Вы очень цедры, мой господин.
Çok cömertsiniz, efendim.
Я понял, мой господин.
Eğer saldırırlarsa Valencia'yı savunacaksın.
- Да, мой господин.
Evet lordum?
Что мне спеть, если мой господин не будет слушать?
Dinlemeyen sahibime ne söylesem?
Куда мне пойти, если мой господин уйдет?
Sahibim yokken ben nereye gitsem?
Мой господин мертв, а могила его - темница.
Ölüm sahibim... mezarlıksa mapusu.
Входи, мой господин.
Gir, efendim.
Добро пожаловать, мой господин.
Buyur efendim.
Вследствие необоснованного и несправедливого решения сёгуната по поводу восстановления замка в Хиросиме в июне 1619 года мой господин Масанори Фукушима был сослан в Каванакаджиму. И оставленные там 12, 000 служителей дворца были лишены средств к существованию.
Hiroshima Kalesi üzerinde yapılan tamirat çalışmaları sebep gösterilerek Tokugawa monokrasisinin verdiği mantıksız ve tek taraflı bir hüküm neticesinde 1619 yılının haziran ayında efendim Masanori Fukushima, hiç bir kabahatleri olmamasına rağmen açlığa ve sefalete terk edilen 12.000 hizmetlisini arkasında bırakarak Kawanakajima'ya sürgüne gönderildi.
Визирь Али верен Вам во всём, мой господин.
Şerif Ali'nin size sadakat borcu var.
Он мой господин.
Benim efendimdir.
Мой господин... в беде.
Efendimiz... Korkunç!
Простите, мой господин.
Bayım.. Size bir not var.
- За тобой посылали? - Да, мой господин.
- Seni çağırdım değil mi?
Пинг-Чо, как хорошо пахнет! Что это? Бобовый суп, мой господин.
Ping-Cho, çok güzel kokuyor!
Я рада мой господин.
- Lordum çok kibar.
Я сама захотела прислуживать, мой господин, хотя в свите мессера Марко, есть человек, который называет себя поваром.
Ben hizmet etmek istiyorum lordum yoksa Efendi Marco'nun maiyetinde kendine aşçı diyen bir adam var.
Война окончена, мой господин.
Savaş bitti lordum.
Я могу, мой господин.
İspatlayabilirim, Lordum.
Да, мой господин.
Evet, lordum?
Я попрошу его позаботиться об этом. мой Господин. многие его части нуждаются в ремонте.
Bu bina eski olduğu için tamir ettirmem gereken çok yeri var.
Прошу вас в мой кабинет, господин директор
Lütfen denetlememe buyurun, müdür bey.
Так, мой уважаемый господин, воруете мои розы.
Demek, sevgili bayım, güllerimi çalıyorsunuz.
Видите ли, мой отец говорил мне, что его старый друг, господин Годе сможет помочь мне, и, когда мой отец умер, и у меня никого не осталось, я написала ему письмо, господину Годе.
Babam Bay Godet'in eski bir arkadaşı olduğunu ve bir gün bana yardım edeceğini söylemişti. Babam öldü ve orada kimsem yoktu. Bay Godet'e bir mektup yazdım.
Я, мой господин?
Benim mi, hükümdarım?
— Нет, мой господин!
- Hayır!
Господин директор не пришел? Да, дорогой мой. В третий раз буду пить свое вино, химически чистое.
Saat oniki'de çoktan gitmişti.
Нет, мой господин.
Hayır lordum.
Мой первый господин обучал меня.
İlk efendim çocukları için eğitim görmemi sağladı.
Мой господин!
Lordum!
Мой возлюбленный господин, с которым я играла ещё ребёнком, теперь занят другими женщинами.
Yaşıtım ve oyun arkadaşım olan kocam..... artık başka kadınlarla birlikte.
– Мой господин.
- Efendim.
- Да, мой господин.
- Benim efendim.
Я, мой господин, я сразу же явился, как только услышал свое имя.
- Çağırır çağırmaz geldim.
Пришел, мой господин, пришел.
- Geldim.
Будьте осторожны, мой господин.
( Patikanın civarında Tegana küçük cam bir şişe alır. ) Dikkatli ol lordum.
Благодарю Вас, господин мой.
Teşekkürler, lordum.
Да, господин мой, и.. мы вернулись, чтобы найти последний.
Evet, lordum. Ve sonuncusunu bulmak için geri döndük.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]