Мой любимчик translate Turkish
50 parallel translation
Анджело - мой любимчик.
Angelo gözdelerimden biridir.
Он мой любимчик.
Hadi bununla dövüşelim.
- Мой любимчик - мутант.
- Altın çocuğum bir mutantmış.
Ты уже мой любимчик!
Favorimsin!
Ты снова шикарный парень! Мой любимчик не имеет права ходить чумазым.
En iyi çocuğumun çamur içinde görünmesine izin veremem öyle değil mi?
Привет. Вот он - мой любимчик.
Seni çok çalıştırdı, öyle değil mi?
Ты мой любимчик, именно ты!
Sen benim gözdemsin!
Вот он, мой любимчик!
İşte benim en sevdiğim yeğenim!
Где мой любимчик Макстарли?
Adamım McStarley nerede?
Сэмми. Ты мой любимчик.
Sammy, en sevdiğim.
Я не должна бы вам этого говорить, но Бека – мой любимчик.
Muhtemelen bunu size söylememeliyim ama Becca benim en sevdiğim öğrencim.
Но ты мой любимчик.
Sizi hiç ayırt etmedim. Ama benim favorim sensin.
- Кто мой любимчик из "Битлов"?
En sevdiğim Beatles elemanı kim?
Вот поэтому ты мой любимчик, Том.
Bu yüzden adamımsın.
Ты знаешь, что ты мой любимчик, да?
Benim en önemli varlığım olduğunu biliyorsun değil mi?
И мой любимчик, Роджер Иберт.
Şahsen favorim Roger Ebert.
Я бы с удовольствием, он шикарный, он мой любимчик, но он ведь...
Yani, çok isterim, muhteşem biri, çok severim ama o... bilirsin ya?
Я бы даже сбрила себе волосы, чтобы меня взяли в Соловьи, я их всех так сильно люблю, но мой любимчик определенно, Блейн.
Warbler üyesi olmayı çok istiyorum, ve Warbler olabilmek için bütün saçımı kazıma ihtimalim bile var, Hepsini çok seviyorum, ama favorim kesinlikle Blaine,
Ты мой любимчик!
En sevdiğim çocuğum!
О, Робин Уильямс мой любимчик.
Bu Robin Williams'ı çok seviyorum ya.
Ты все еще мой любимчик.
Sen hala benim kızımsın.
Сью, он не мой любимчик.
Sue, en çok onu sevmiyorum.
Он лучший продавец Крайслеров во всем Детройте, он мой любимчик, если он тот, о котором я думаю.
Detroit'in bir numaralı Chrysler satıcısı. Ve benim en sevdiğim oğlumdur. Tabii sandığım kişiyse.
Мой любимчик.
Favorim.
Он же мой любимчик, но я этого не говорил.
En sevdiğim evladım o. Ki böyle bir şey demedim ben.
Как мой любимчик из штата Висконсин?
Benim en sevdiğim porsuk nasıl?
Но ты всё равно мой любимчик... на веки вечные.
Seni seviyorum yine de.
Вы все это знаете. Да, он, конечно, не мой любимчик.
Benim de onu pek sevdiğim söylenemez.
Знаю, милый, именно поэтому ты мой любимчик.
Biliyorum zaten tatlım. Bu yüzden favorimsin.
Это мой любимчик.
Tatlım bu benim.
Ты мой любимчик, Брик.
Favorim sensin Brick.
Мне они все нравятся, но пожалуй, Человек-волк мой любимчик, потому что он превращается в волка.
Hepsini seviyorum ama sanırım en sevdiğim, Kurt Adam çünkü kurda dönüşebiliyor.
И я не хотел бы, чтобы люди думали, что ты мой любимчик, потому что ты мой пасынок.
Ve damadım olduğundan dolayı sana kıyak yaptığımı düşünmelerini istemem.
Может быть, вы даже мой любимчик из всех маминых парней.
Muhtemelen annemi hayata döndürenlerden favorim sensin.
Это мой любимчик.
O, benim gözde elemanım.
Это был мой любимчик.
En sevdiğim oydu.
Твои прыщи пройдут, более того, скажу, что ты мой любимчик.
Sivilcelerin çekip gidecek. Ve ben burdan gidene kadar benim favorim olacaksın.
Мой любимчик.
En sevdiğim oğlum.
Ты мой любимчик, Рэнфилд.
Seni ben seçtim Renfield.
- К сожалению, к видам смерти в этих комиксах относятся отправка назад во времени, закапывание глубоко под землю, уменьшение до микроскопических размеров, превращение в пришельца и - мой любимчик - падение в водопад в объятиях со своим врагом.
Maalesef, çizgi-roman'daki ölümler zamanda geriye yollanma, yeraltında derinlere gömülme, mikroskopik hale gelme, bir uzaylı tarafından taklit edilme- - ve benim favori öldürüşüm- - düşmanının kollarında sarılı biçimde, şelaleden itilme.
Он не мой любимчик.
O benim en sevdiğim değil.
Кстати, о серийных убийцах, знаете, кто мой любимчик?
Seri katillerden bahsetmişken, en sevdiğim hangisi biliyor musun?
Вечно во что-то вляпается, что естественно, он мой любимчик.
Hep başını derde sokyor. Doğal olarak en çok onu seviyorum.
- Тикл - мой самый большой любимчик на целом свете.
Nedir bu? Tickle dünyada en çok sevdiğim şeydir.
Это был мой "Папенькин любимчик" долгие годы.
Senelerdir babamın göz bebeğiydi. Birkaç gün önce anahtarlarını bana verdi.
Да, тебя, мой воняющий тунцом любимчик.
Evet yapacağım, benim nefesi ton balığı kokan hayvanım.
Лоран, любимчик мой, поднимайся, иди сюда, мы ждём твою речь.
Laurent, hayatım, buraya gelip bizim için konuşma yapar mısın?
Да ты мой новый любимчик, дружище.
Sen benim en sevdiğim yeni adamsın, ahbap.
Ты мой любимчик.
En çok seni seviyorum.
любимчик 20
мой лев 18
мой любимый цвет 45
мой любимый фильм 28
мой любимый 171
мой лучший друг 276
мой любовник 27
мой лорд 219
мой лейтенант 17
мой лев 18
мой любимый цвет 45
мой любимый фильм 28
мой любимый 171
мой лучший друг 276
мой любовник 27
мой лорд 219
мой лейтенант 17