English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Моя жена умерла

Моя жена умерла translate Turkish

156 parallel translation
Я вдовец. Моя жена умерла 6 лет назад в Пэдливилле.
Karım Pedleyville'de altı sene evvel öldü.
Моя жена умерла много лет назад.
Karım yıllar önce öldü.
Моя жена умерла в нищете, сын пропал без вести.
Karım yoksulluk içinde öldü ve oğlum da ortadan kayboldu.
Я не хотел, чтобы моя жена умерла как Слоун... поэтому я нежно запел её до смерти.
Karımın Sloan gibi ölmesini istememiştim bu yüzden onu şarkı söyleyerek, yavaşça öldürdüm.
Моя жена умерла.
Kadınım öldü.
Моя жена умерла мгновенно.
Karım anında öldü.
Два года назад моя жена умерла. За таким же столом и в такой же комнате.
2 yıl önce, eşim bunun gibi bir masada öldü.
- Моя жена умерла.
Eşim öldü.
Моя жена умерла три года назад, я чувствую себя таким одиноким.
Karım üç yıl önce öldü. Kendimi çok yalnız hissediyorum.
Я надел сутану, когда моя жена умерла.
Bu yakayı karım öldükten sonra taktım.
Моя жена умерла.
Karım öldü.
И моя жена умерла.
Ve karım öldü.
Моя жена умерла во время родов.
Karım, doğum yaparken öldü.
Я надел сутану, когда моя жена умерла.
Karımı ancak öldüğünde bırakacağım
Потом моя жена умерла... Я взял привел ее на место, где мы первый раз повстречались.
Karım ölmeden önce onu ilk tanıştığımız yere götürmüştüm.
Моя жена умерла восемь месяцев назад в среду.
Çarşamba günü, karım öleli sekiz ay olmuş olacak.
Моя жена умерла, пока я сидел в баре и надирался.
Ben sarhoş olurken karım ölmüştü.
Моя жена умерла несколько лет назад.
Eşim birkaç yıl önce öldü.
Моя жена умерла от разрыва сердца в лагере.
Benim karım da kampta üzüntüden öldü.
Моя жена умерла.
Eşim vefat etti.
Моя жена умерла.
Karım, öldü.
Моя жена умерла три месяца назад.
Karım üç ay önce öldü.
- Моя жена умерла.
- Karım öldü. - Onun kocası da öldü.
Я не хочу, чтобы моя жена умерла.
Karımın ölmesini istemiyorum.
- Моя жена умерла два года назад.
Karım iki yıl önce öldü.
Спасибо с тех пор как моя жена умерла, Я...
Karım öldüğünden beri, ben...
Моя жена умерла два года назад.
Eşim iki yıl önce vefat etti.
Моя жена умерла..
Eşim öldü.
- Моя жена тогда только что умерла.
- Karım yeni ölmüştü.
Насколько мне известно, я пока ещё женат, но, судя по положению вещей, есть основания надеяться, что жена моя уже умерла.
Umarım karım şu anda ölmüştür. Yani eve bakacak birisine ihtiyacım var.
Моя жена давно умерла, и с тех пор я сам себе готовлю.
Karım çok erken yaşta öldü yani ev işleri hep ben yapmak zorundayım
Не так давно умерла моя жена, и я подумал, что возвращение в школу поможет справиться с одиночеством.
Benim, uh, eşim geçenlerde vefat etti. Öğretmenliğin yanlızlığımı kolaylaştıracağını düşündüm.
Понимаешь, с тех пор, как умерла моя жена, всем интересно, когда я найду себе другую подругу.
Karım öldüğünden beri, herkes ne zaman kendime başka bir arkadaş bulacağım diye merak ediyordu.
Моя бывшая жена умерла в пожаре в Бостоне.
Eski eşim Boston'da bir yangında vefat etti.
Вы видели, как умерла моя жена.
Karıma ne olduğunu gördün.
Моя жена, до того как умерла, всегда спрашивала меня : Зачем я играю в игру, которая убьет меня?
Karım ölmeden önce bana beni öldüreceği, kesin olan bu oyunu neden oynadığımı sorardı?
Моя жена умерла от отека легких.
Karım akciğer ödeminden öldü.
Моя жена, Кэтрин, умерла.
Karım Katherine öldü.
Моя жена Синди умерла 2 года назад.
İnanıyorum ki aşkın getireceklerine hazırım.
Со времени моего последнего письма, моя жена, Хелен, твоя приёмная мама, совершенно неожиданно умерла от кровоизлияния в мозг.
Sana son yazdığımdan beri karım Helen, yardımcı annen beyninde kan pıhtılaşması sonucu aniden aramızdan ayrıldı.
В моём случае, теперь, когда умерла моя жена, у меня вероятность 73 %, что я умру через 9 лет.
Benim durumumda, karım öldüğüne göre yüzde 73 ihtimalle 9 yıl içinde öleceğim.
Моя жена умерла недавно.
Karım göçeli çok olmadı.
Ирис, моя жена... она не просто умерла... она убила себя.
İris, karım beni terk etmedi kendini öldürdü.
У меня были только две подруги. Две, после того, как умерла моя жена.
Karım öldükten sonra sadece iki hanım arkadaşım oldu.
Моя последняя женщина - моя жена, она тоже умерла.
Yattığım son kadın karımdı, ve şimdi öldü.
Когда умерла моя жена, эм...
Karım öldüğü zaman,...
Моя жена, о которой Вы спрашивали до этого она умерла из-за меня.
Daha önce karımla ilgili sorular sormuştun ya benim yüzümden öldü.
Пока моя жена не умерла. И тогда все пошло под откос.
Ta ki, eşim diğer tarafa göçene kadar,... sonra her şey dibe vurdu.
- Да, моя жена, она не умерла.
- Karım ölmedi.
Моя вторая жена наступила на кобру и умерла.
İkinci karım bir kobraya basıp öldü.
Но... моя жена не умерла.
Ama karım ölmemiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]