English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Моя женщина

Моя женщина translate Turkish

286 parallel translation
Моя женщина хочет, чтобы мы все собрались на 4е июля.
Karım 4 Temmuz'u birlikte geçirelim diyor.
- Она просто не моя женщина.
- Hayır, sadece bana göre bir kız değil. - Evet.
Нет, не моя женщина.
Hayır, kadın değil.
Она моя женщина.
O benim kadınım.
Еб твою... мать моя женщина.
Tanrım, inanamıyorum.
Я еду туда искать подонка, а им оказывается моя женщина.
Aradığım kötü adam hayatımın kadınıymış.
Моя женщина.
Tam bana göre bir kadın.
Прежде чем отправить их сюда, моя женщина... окунула их в жидкую кислоту.
Kadınım bunları buraya göndermeden önce, tamam mı... sıvı aside batırıyor...
Мать моя женщина!
Şey, kıçımı öpün!
Моя женщина, Лотос!
İşte orada... Benim nilüfer çiçeğim.
Она же не моя женщина.
Benim kadınım olup olmaması önemli değil!
Мать моя женщина.
Aman ya.
Кейт - моя женщина.
Çünkü, Kate benim için tek.
Но моя женщина? Я не хочу, чтобы она прогрессировала.
Ama kendi kadınımın ilerlemesini istemiyorum.
- Теперь официально ты – моя женщина.
- Artık resmi olarak benim kadınımsın.
Знаешь, Киф, как только моя женщина вернется, у меня не будет времени, чтобы тусоваться с ребятами.
Kadınım geri döndüğünde, çocuklarla takılmak için yeterince zamanım olmayacak.
Да мать моя женщина, как это слово?
Lanet olsun, neydi o kelime?
Моя жена - это не просто женщина, Джонни.
Karım sıradan bir "kadın" değil.
Моя жена - хорошая женщина.
Karım, bulunabilecek en iyi kadın.
Я хочу, чтобы моя женщина спустилась!
Kadınımı istiyorum!
Но моя дочь. У меня нет никакого желания узнать, что она сидит на голой земле. И печет лепешки, как обычная индейская женщина.
Ama kızımı sıradan bir yerli gibi toprağın üstünde çömelmiş pide hamuru yoğururken görmek istemiyoum.
Моя любимая женщина!
Cary! En sevdiğim kadın.
Без знаний украшений, моя дорогая Жижи, Женщина пропала.
Mücevher bilgisi olmadan, sevgili Gigi'm kadın kaybolmuş gibidir.
Ты моя... женщина...
İki dakika daha var. Şimdi elimdesin lanetli kadın!
Бен, моя мать - просто ужасная женщина.
Annem, Ben... Korkunç bir kadın.
Моя жена Корра, умная, примерная женщина.
Eşim, Corra ; gözüpek, örnek bir kadın.
Такова моя жизнь и такова женщина моей жизни - я наконец окончательно нашел ее...
Benim hayatım böyle, hayatımın kadını,... sonunda onu buldum...
Слышь, женщина, моя мать пела мне это.
Hey kadın! Bana bu şarkıyı annem öğretti.
Женщина, на которой женился господин Маэ - не моя сестра.
Bay Mahé'yle evlenen bu kadın kardeşim değildir.
Моя дочь очень ревнивая женщина.
Kızım oldukça kıskanç bir kadındır.
Моя мать пробовала удержать меня в доме... а женщина не ждала меня у дверей.
Annem beni eve kitlemeyi denedi... Ve ben yan kapıdaki çekici kadına rastlamadım.
Моя бедная женщина!
Zavallı kadıncık.
Это кто? - Да женщина моя!
- Eski sevgilim!
Эта женщина - моя жена.
O kadını görmeni istiyorum, çünkü o benim karım.
Мать моя женщина!
Zor birisidir, ama ona acıyorum. Pelageya öldü, yalnız kaldı.
Моя бабушка по маминой линии, удивительная женщина. Держи.
Muhteşem bir kadınmış.
Моя карьера рушится с тех пор, как внутри меня мертвая женщина.
Ama kariyerimin dibe vuruşunu seyrediyorum çünkü içimde ölü bir kadın var.
Я приглашу тебя на стаканчик. Та женщина не моя мать, ты понял?
Burada ne yapıyorsun?
Но моя бабушка, она замечательная женщина.
Ama büyükannem harika bir kadındır.
А эта женщина - моя секретарша!
Ve bu kadın benim sekreterim.
Она моя женщина!
O benim kadınım!
женщина - моя.
Bu kadın benim.
Я могу лишиться лицензии. Но, моя клиентка мстительная, злая женщина.
Bakın, bunu yaptığım için lisansımı kaybedebilirim ama müşterim kindar ve sert bir kadındır.
Единственная женщина которую я люблю, это София, моя дорогая дочь.
Aşık olduğum tek kadın sevgili kızım Sophie'ydi.
- Ты моя женщина.
- Evet.
Одна моя знакомая молодая женщина, назовём её Элейн обнаружила, что переполнена чувством обиды и враждебности по отношению к её другу назовём его Джордж.
Tanıdığım genç bir bayan, adına Elaine diyelim bir arkadaşına karşı ki ona da George diyelim, kendisini kızgınlığa ve düşmanlığa itmiş.
Моя радость жизни.. требует, чтобы у меня хорошая, красивая женщина, что я с красивым женщины.
Yaşama keyfi yanımda güzel kadının bulunmasından ibaret ki yanımda güzel bir kadın var.
И моя мать очень добрая женщина.
Annemde çok iyidir.
Отец виноват, та женщина виновата, моя сестра виновата, я виновата, весь мир виноват...
Babamın suçu... O kadının suçu... Kız kardeşimin suçu, benim suçum, dünyanın suçu...
Если это что-нибудь изменит, та женщина - моя старая подруга.
Anlıyorum. Yine de söyleyeyim. O kadın eski bir kız arkadaşımdı.
Единственная женщина, о которой я могу думать без тошноты - моя мать.
Kusmadan düşünebildiğim... tek kadın kendi annem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]