Мы будем работать вместе translate Turkish
190 parallel translation
"Моя любовь, скажи мне, мы будем работать вместе?"
"Aşkım, beraber çalışalım mı?"
Мы будем работать вместе.
Sizinle işbirliği yapacağım.
Я так рада, что мы будем работать вместе и, надеюсь, смогу помочь тебе.
Seninle çalışacağım için çok mutluyum... umarım sana yardımım dokunur.
Я думал мы все можем заниматься вместе чтобы подготовиться к практическому экзамену. Это даст нам шанс понять насколько хорошо... мы будем работать вместе в конце года.
Hazırlık sınavına birlikte çalışırız diye düşünmüştüm... bize, birlikte çalışmamızın ne kadar yararlı olduğunu... öğrenme fırsatı verecek.
В любом случае, причина того, что я позвонила - если мы будем работать вместе... думаю, мы должны узнать друг друга.
Her neyse, aramamın sebebi, eğer birlikte çalışacaksak, sanırım birbirimizi daha iyi tanımamız gerekiyor.
Мы будем работать вместе.
Beraber çalışacağız.
Мы будем работать вместе.
Beraber çalışıyoruz.
Если мы будем работать вместе... мы должны начинать прямо сейчас.
Bunu üzerinde bir ortakla çalışacak olsaydım.... Bundan sonra beraber kafa patlatmaya başlamak zorundayız.
А если мы будем работать вместе, то точно преуспеем.
Eğer birlikte çalışırsak, başaracağımıza inanıyorum.
Мы говорили обо всём - наши философии, жизненные принципы, как мы будем работать вместе, что они будут делать после Монреаля, в смысле, сделки, как, знаешь, как смотреть на каждую сделку и находить в ней полезное для себя.
Motreal'e nazaran ne yapabilirler, anlaşmalara göre, her anlaşmayı nasıl yapabiliriz, ve benim için doğru olanı araştırpı buluruz?
Я полагаю, что мы будем работать вместе.
Sanırım birlikte çalışacağız.
Наши шансы на успешное сопротивления возрастут, если мы будем работать вместе.
Birlikte çalışırsak karşı koyma şansımız artar.
- Мы будем работать вместе некоторое время.
- Bir süre birlikte çalışacağız.
Но мы будем работать вместе, одной командой и делать все, что нужно.
Bir takım olarak çalışıp yapılması gerekeni yapacağız.
Возможно, мы будем работать вместе в тесном контакте.
Kendimizi daha yakın çalışırken bulabiliriz.
Ты и я, мы будем работать вместе.
Sen ve ben, birlikte çalışacağız.
Я знаю, если мы будем работать вместе, останемся в живых. И кто-нибудь подберёт нас.
İşbirliği yaptığımızda kurtulacağımızı biliyorum ve biri bizi bulacaktır.
У меня есть одно правило если мы будем работать вместе, мой дорогой.
Birlikte çalışacaksak tek kuralım var, canım.
Когда мы были студентами, ты сказал, что мы будем работать вместе. Но ты соврал мне!
Öğrencilikte, çalışmalarımızı birbirimizle paylaşacağımızı, birlikte fizikçi olacağımızı söylemiştin.
Бренди, я хочу тебе сказать, что мы будем работать вместе, чтобы поймать того, кто это делает.
Brandi bunu yapan adamı yakalamak için birlikte çalışacağımız söylemeye geldim.
Если мы будем работать вместе, то я буду следовать своим правилам.
Eğer birlikte çalışacaksak, bazı kuralları belirlemeliyiz.
- Мы будем работать вместе, Джерси.
Bu yüzden seninle ortaklık kuracağız Jersey.
И если мы будем работать вместе, советую вам наладить отношения.
Eğer birlikte çalışacaksak, geçinmeyi öğrenmeni tavsiye ederim.
И я открою свою компанию, и мы будем работать вместе.
Kendi sirketimi kuracagim. Birlikte çalisiriz.
Будет быстрее, если мы будем работать вместе.
Birlikte çalışırsak daha çabuk hallederiz.
Мне было приказано сформировать объединенную опреативную группу, и мы будем работать вместе с Визитёрами над ликвидацией Пятой Колонны.
Bir özel ekip kurma konusunda talimat aldım ve Beşinci Kol'u yok etmek için Ziyaretçilerle beraber çalışacağız.
Я так взволнована, что мы будем работать вместе.
Beraber çalışacağımız için çok heyecanlıyım.
- Возможно, когда-нибудь мы снова будем работать вместе - А пока наймись к Кагиёси.
Kageyoshi'nin yanında sana bir iş ayarladım.
Мы будем счастливы. Станем вместе работать.
Biz birlikte çalışacak ve mutlu olacağız!
Мы можем начать все сначала, но в этот раз будем работать вместе.
Yeniden başlayacağız, bu sefer birlikte çalışacağız.
Если мы будем вместе работать, ты должен пользоваться дезодорантом.
Eğer birlikte olacaksak, senin şu iğrenç kıçına koku sıkmam gerek.
Жалко, что мы больше не будем работать вместе.
Sizinle birlikte daha fazla çalışamadığım için üzgünüm.
Шлукке, мы будем ещё 20 лет работать вместе?
Şirkette bir 20 yıl daha kalmak ister misin?
Я из временного отрезка в твоем будущем, когда мы все будем работать вместе.
Hep birlikte çalıştığımız, senin geleceğine ait bir zaman periyodundanım.
Мы будем и жить, и работать вместе?
Peki hem aynı iş yerinde çalışıp, hem aynı evde yaşama konusuna ne diyorsun?
Мы никогда больше не будем работать вместе?
Bir daha birlikte çalışmayacak mıyız?
Кем бы он ни был, работать вместе мы не будем.
Her kimse, birlikte çalışmadığımıza emin olacağım.
что мы будем работать 24 часа вместе?
Ha? 7-24 birlikte olmakla kastettiğin şey bu muydu?
И, кстати, в этом есть и луч надежды, знаешь, раз мы больше не будем работать вместе, это означает, что мы можем сходить на свидание.
Bu işin bir de iyi tarafı var. Artık birlikte çalışmayacağımıza göre birlikte başka şeyler yapabiliriz.
- Мы уже знаем, кто она. Если будем работать вместе...
Tamam kim olduğunu zaten biliyoruz.
Он хотел, чтобы ты порадовалась за меня когда мы будем вместе с ним там работать.
Orada ikimiz çalışmaya başlayacağımız için benim adıma heyecanlanmanı istedi.
Мы трое будем работать вместе.
Üçümüz de birlikte çalışacağız.
Поздравляю, Брайден, похоже, мы вместе будем много работать.
Kutlarım, Briden. Sanırım, beraber çok çalışacağız.
Мы с вами будем работать вместе, на равных условиях.
Birlikte çalışacağız, eşit şartlarda.
Потому что мы и дальше будем работать вместе.
Çünkü birlikte bir daha çalışacağız.
Мы с вами будем работать вместе ближайшие три недели.
3 hafta boyunca beraber çalışacağız.
Фильм, над которым, мы, возможно, будем работать вместе, как раз об этом.
Birlikte çalışma ihtimalimiz olan film de bir nevi bunun üzerine.
Мы совместно оплодотворили самку может будем работать вместе?
Dişiyi dölledikten sonra, bunlar üzerinde birlikte çalışabiliriz.
Потому что мы будем вместе работать, и это будет классно!
Çünkü birlikte çalışacağız. Böylesi havalı olurdu.
Потому что когда ты сказала, что мы будет работать вместе, я как бы представлял, что мы будем хотя бы на одном полушарии.
Çünkü sen, birlikte çalışacağız dediğin zaman, en azından aynı kıta üzerinde olacağımızı hayal etmiştim.
Если мы будем работать против Гуатро, то только вместе.
Guatrau'ya karşı çalışacaksak, Bu işi birlikte yapmalıyız.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24
мы будем скучать по тебе 43
мы будем жить вместе 35
мы будем 159
мы будем счастливы 50
мы будем здесь 84
мы будем работать 22
мы будем там через 16
мы будем по тебе скучать 19
мы будем рядом 45
мы будем драться 18
мы будем жить вместе 35
мы будем 159
мы будем счастливы 50
мы будем здесь 84
мы будем работать 22
мы будем там через 16
мы будем по тебе скучать 19
мы будем рядом 45
мы будем драться 18