English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы были молоды

Мы были молоды translate Turkish

127 parallel translation
Это было до войны. Тогда мы были молоды.
O, savaştan önceydi.
Мы были молоды.сегодня, везде, где я только смотрю, Я вижу зло.
Gençtik. Bugün nereye baksam yalnız kötülüğü görüyorum.
Мы были молоды. Шла война.
Gençtik ve bir savaş vardı.
Мы были молоды и полны энтузиазма.
Gençken çok azimliydim.
Когда мы были молоды мы были сильны духом.
Biz gençken... -... öyle bir kişiliğimiz vardı ki.
Я не знаю, что это было. Мы были молоды и глупы, нам было интересно.
O zamana kadar en çok arada bir esrarlı sigara içmiştim.
Если бы мы были молоды, мы бы восприняли всё это как приключение.
Biz gençken, bu bizim için bir macera olurdu.
Мы были молоды и любили и мы работали в кино. Жизнь была прекрасна.
Gençtik, aşıktık ve filmlerde çalışıyorduk.
- Мы были молоды и легкомысленны.
Genç ve düşüncesizdik.
Когда мы были молоды, жизнь имела смысл.
Gençken, hep bir amaç vardı, Her şeyin anlamı vardı.
- Мы были молоды и глупы.
Çünkü genç ve aptaldık.
Когда мы были молоды, то договорились.
Gençliğimizde onunla bir antlaşma yaptık.
Ну, мы были молоды и глупы.
- Çok gençtik ve aptaldık.
Ты убил мать Гренеделя, когда мы были молоды.
Biz gençken Grendel'ın annesini öldürdün.
Мы были бедны, но мы были молоды и влюблены.
Fazla paramız yoktu ama gençtik ve birbirimize aşıktık.
Тогда мы были молоды.
Genç olduğumuz zamanlar.
Мы были молоды и преданы идее, и всё нам было по плечу.
Gençtik ve kendimizi göreve adamıştık ve yapamayacağımız hiçbirşey yoktu.
Но мы были молоды, и мы думали, что мы успеем подсобрать на будущее.
Ama gençtik, geleceğimizi düşünmek için, daha çok vaktimiz var sandık.
но мы были упрямы и глупы и дураками, мы были молоды. - Почему бы тебе не заткнуться.
İnatçıydık, aptaldık ve salaktık, gençtik.
Мы были молоды, импульсивны, полны сил.
Gençtik, enerjimiz vardı. İstediğimizi yapabiliyorduk.
Мы были молоды, красивы, беззаботны...
Gençtik, güzeldik, tasasızdık.
Но мы были молоды, и, веришь, нет, но самую малость самонадеянны.
Ama gençtik ve ister inan ister inanma ama hatta biraz kibirliydik.
Мы были молоды и смеялись над ним.
Gençtik, ona gülüp geçtik.
Однаждый мы посмотрим на это фото, и вспомним, как мы были молоды и любили друг друга в Мехико.
Birgün geri dönüp bakacağız ve Meksika'da zamanımızı düşüneceğiz.
Однажды мы посмотрим на это фото, и вспомним, как мы были молоды и любили друг друга в Мехико.
Bir gün geçmişe bakıp Meksika'da genç ve aşık olduğumuzu hatırlayacağız.
Уолтер, когда мы были молоды и глупы, имели слишком много власти и слишком много грёз, на пути у которых не было никаких преград... Мы нуждались друг в друге.
Walter, asıl gençlik ve aptallık çağlarımızda gücümüz ve önünde kimsenin duramayacağı bir sürü hayalimiz varken birbirimize ihtiyacımız vardı.
Поминайтесь когда мы были молоды подобно этому, и мы обычно танцевали и ходили на стороны, и вещи подобно этому?
Hatırlar mısın, gençken parti yapar ve dans ederdik?
Но мы были молоды, я был глуп, все пошло наперекосяк, и кончилось тем, что я сделал предложение на автобусной станции в Буффало.
Ama gençtim, aptaldım. Her şey sarpa sardı. Buffalo otogarında teklif etmek zorunda kalmıştım.
Тогда мы были достаточно молоды, чтобы помышлять о жене и детях.
O günlerde çocuk düşünecek kadar gençtik.
Мы были так молоды.
O zaman, çok gençtik.
Тогда мы были так молоды.
O zamanlar ne kadar gençtik.
Наверно, мы просто были молоды и глупы.
Sadece biz çok genç ve aptaldık. Sanırım.
Ну, мы были довольно молоды, когда родилась Лиз.
O doğduğunda, biz çok gençtik.
Многие из них были ужасно молоды, и мы это знали.
Birçoğu yeşil renkti, bunu biliyorduk.
Это наша история. Мы были солдатами... и были молоды.
İşte bu bizim hikayemiz... bir zamanlar asker olduğumuzun hikayesi... ve genç olduğumuzun.
Ага, как молоды мы были.
Taptaze. Gençliğimizde belki tazeydi.
Когда мы с твоим отцом были молоды, то думали, что можем изменить мир...
Babanla ben gençken hep dünyayı değiştireceğimizi düşünürdük.
Мы были так молоды.
Hepimiz çok gençtik.
Мы были молоды и мы праздновали.
Ve gençtik, eğleniyorduk.
Я думаю, что когда вы молоды, как ты, как мы были... все не так просто.
Sanırım senin gibi genç olduğunda bizim de olduğumuz gibi hiçbir şey basit değil.
Знаешь ли, мы с Элис были слишком молоды, когда поженились.
Biliyorsun, Alice ve ben evlendiğimizde çok gençtik.
Мы оба пришли освежить воспоминания о тех временах, когда мы оба были молоды и любили друг друга.
İkimiz de güzel anılarımızı yeniden canlandırmaya gelmişiz. genç ve aşık olduğumuz zamanlarki değil mi?
Мы были так молоды. Сколько нам было?
O zamanlar gençtik.
Как молоды мы были тогда... во всех смыслах.
Hepimiz çok gençtik. Pek çok farklı yoldan giden
Пикник на горе Ёсида? Как мы были молоды.
Çok gençtik.
Я думаю что, на самом деле, Возможно мы были слишком молоды для брака.
Demek istediğim tahminen çok genç evlenmiştik.
Мы все были молоды.
Gençtik.
"The Runaways" было моим детищем, но мы тогда были слишком молоды.
Runaways benim çocuğumdu. O zamanlar küçüktüm.
Боже, Коля, мы были так молоды. Молоды.
Kolya, ne kadar gençtik.
С тем, кого мы слышали, когда были молоды.
Gençken çok anlatılırdı ya hani.
Мы встречались, когда были молоды.
- Gençken bir kaç defa çıkmıştık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]