Мы можем пойти translate Turkish
886 parallel translation
- Мы можем пойти сейчас?
- Şimdi oraya gidebilir miyiz?
Мы можем пойти туда вечером?
- Neden olmasın?
Мы можем пойти туда прямо сейчас.
Hemen şimdi gelebilirsiniz.
- Мы можем пойти вдвоём, ты и я.
Biz oraya çıkabiliriz, sadece ikimiz.
Мой брат говорит, что мы можем пойти на солнечную поляну, если ты окажешь нам честь.
Kardeşim, bizden korkuyorsan ormanın içindeki aydınlık alana gidebiliriz diyor.
Да, мы можем пойти по их следам.
Evet, eğer şanslıysak izlerini takip edebiliriz.
Мы можем пойти застелить нашу кровать?
Yataklarımız yapabilir miyiz?
Я, правда, в них не очень разбираюсь, но мы можем пойти в другое место.
Konularını bilmiyorum, ama istersen başka yerlere gideriz.
На камнилище мы можем пойти в любое время.
- Taşlamaya her zaman gidebilirsin.
- Так куда мы можем пойти и поговорить?
- Nereye gidip konuşabiliriz?
- Слушайте, а мы можем пойти все вместе.
- Birlikte katılabiliriz.
Я знаю, куда мы можем пойти.
Gidebileceğimiz bir yerim var.
Мы можем пойти в парк.
Parka gidebiliriz.
Может быть, мы можем пойти куда-нибудь поговорить- -
Bir yerlere gitmek ister misin, böylece konuşabiliriz...
Мы можем пойти любым путем, который вам по душе.
Bizde böyle birşey olmasını istemezdik.
Мы можем пойти в один из капуччино кафе.
Şu kapuçino yerlerinden birine gidebiliriz.
Может, мы можем пойти выпить?
Belki gidip bir şeyler içebiliriz?
Мы можем пойти туда позже.
Daha sonra gideriz.
Или, мы можем пойти ко мне и посмотреть трансляцию по кабелю!
Veya evime gidip maçı kabloluda, canlı canlı izleyebiliriz.
Мы можем пойти куда-нибудь потеплее?
Sıcak bir yere gidelim mi? Tamam.
Теперь-то мы можем пойти спать?
Yatabilir miyiz?
Мам, мы можем пойти поиграть у воды?
Anne, suyla oynayabilir miyiz?
- Тетечка, мы можем пойти рисовать? - Для дяди Чу.
Şimdi Jin-Rong Taipei'de yalnız olduğuna göre....
- Когда мы можем пойти?
- Ne zaman gidebiliriz?
- Мы можем пойти в обход? - У нас нет на это времени.
- Çevresinden dolaşabilir miyiz?
Мы не можем просто пойти домой и уснуть. Это будет неправильно.
Bir şey olmamış gibi davranamayız.
Мы еще можем пойти в бейсбол поиграть.
Hala beyzol oynanabilecek vakit var.
Мы не можем пойти против неё.
ona karşı çıkmaya gücümüz yetmez.
Эй, Аттикус, можем мы пойти с тобой? - Пожалуйста, можем?
Seninle gelebilir miyiz?
Вы конечно понимаете, что мы не можем пойти против Далеков в одиночку?
Daleklere karşı tek başımıza başaramayacağımızı biliyorsunuz, değil mi?
Но мы ведь можем ещё куда-нибудь пойти.
Gidebileceğimiz başka bir yer olmalı.
Да, я знаю что он принял вас за того человека, но мы не можем пойти с ним. Почему же нет, мое дитя?
Seni o adam zannettiğini biliyorum ama onunla gidemeyiz.
И, если это означает бесцельное шатание по выставке, мы можем с таким же успехом пойти с ними к Тору.
Ve eğer bu sergilerin arasında amaçsızca dolaşmak anlamına geliyosa, onlarla gitsek belki iyi olur - Tor.
Так как все мы идем в одном направлении, можем и вместе пойти.
Madem aynı yöne doğru gidiyoruz hep beraber gidelim bari.
Мы не можем пойти против традиции.
Ne? Geleneklere karşı gelemeyiz.
Боже, мы можем выбраться отсюда и пойти куда-нибудь выпить?
Hay allah, şimdi burdan çıkıp, birşeyler içmeye gider miyiz?
Мы можем купить Библий и пойти по вдовам.
InciI aIrz. DuI isini yaparz yine.
Мы можем куда-нибудь пойти вечером, все четверо.
- Dördümüz bir yerlere gidebiliriz. - Nereye?
По сообщениям, мы пока не можем найти их.
Peki Bay Cutler. Raporlardan onu bulamazlar.
Мы можем прямо сейчас пойти туда.
Hemen taşınabiliriz.
Мы тоже можем пойти?
- Biz de gidebilir miyiz?
Конечно, моя квартира это просто актерская студия так что мы не можем туда пойти.
Tabii, benim dairem Aktör'ün Stüdyosu, bu yüzden.. .. oraya gidemiyoruz.
Мы можем выйти на ее траекторию и использовать тяговый луч, эквивалентный по мощности варп 9. Мы можем двигать ее в течение 7 часов и вернуть на орбиту.
Rotamızı onunkiyle eşitleyip, aralıksız olarak warp 9 gücüne eş değerde bir çekici ışın uygular... ve onu aralıksız 7 saat itebilirsek, belki işe yarayabilir.
Мы не можем им позволить пойти предупредить это чудовище!
Çekin ellerinizi üzerimden. Kaçıp, yaratığı uyarmalarına izin veremeyiz. Çıkartın bizi!
Мы не можем пойти туда сегодня.
Bu gece gidemeyiz.
Мы можем туда пойти?
Oraya gidebilir miyiz?
Но мы все не можем к нему пойти.
Hepimiz başına üşüşemeyiz.
Мы можем попросить Гейл позвонить нам, когда он будет ресторане, пойти и поговорить с ним.
Gail'e söyleriz, bir dahaki gidişinde bizi arar.
Мы можем сейчас пойти рисовать?
Artık çizmeye başlayabilir miyiz?
Мы не можем пойти в театр?
Tiyatroya gitmeyecek miyiz?
Хорошо, хорошо. Можем мы пойти покушать?
Çıkıp yemek yiyelim mi?
мы можем пойти вместе 20
мы можем пойти домой 20
мы можем пойти куда 34
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем пойти домой 20
мы можем пойти куда 34
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем подождать 59
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем поговорить здесь 17
мы можем это обсудить 47
мы можем договориться 63
мы можем вам помочь 46
мы можем сказать 53
мы можем это исправить 45
мы можем войти 115
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем поговорить здесь 17
мы можем это обсудить 47
мы можем договориться 63
мы можем вам помочь 46
мы можем сказать 53
мы можем это исправить 45
мы можем войти 115