Мы разобьёмся translate Turkish
81 parallel translation
Мы разобьёмся!
Öleceğiz!
Мы разобьёмся!
- Çarpacağız!
Мощности не хватает, мы разобьёмся!
Güce ihtiyacımız var, çarpacağız!
Боже, мы разобьёмся.
Tanrım, düşeceğiz. Atlamam gerek.
Ниши, осторожно, мы разобьёмся!
Nishi, dikkat et!
Папа, мы разобьёмся!
Baba, kaza yapacağız!
Нам нужна помощь, иначе мы разобьёмся... "
Biraz yardıma ihtiyacımız var yoksa yere çakılacağız.
- Нет, мы разобьёмся!
- Oturmalısınız.
Мы разобьёмся, и все сгорят.
Hayır, uçak düşecek!
- Нет, мы разобьёмся!
Hayır!
Если мы разобьёмся, всё это дерьмо смягчит удар.
Çarparsak, bu ıvır zıvır çarpma şiddetini azaltır.
Сэр! Мы разобьёмся!
Ezileceğiz!
Тебе обязательно так гнать? Мы же разобьёмся из-за тебя!
Bu kadar hızlı gitmek zorunda mısın?
Мы разобьемся!
Hepimiz... 2-8-5 rotasında devam edin. Yere çarpacağız!
Мы либо разобьёмся, либо прорвёмся.
Ya parçalanacağız, ya da aradan sıyrılacağız.
Мы разобьемся.
Çarpacağız!
Мы разобьемся!
Düşeceğiz!
Мы разобьемся!
Yere çakılırız!
Остановите автобус или мы все разобьемся!
Otobüsü durdurun yoksa hepimiz öleceğiz.
Да. Я знаю. Мы разобьемся.
Evet biliyorum, düşeriz.
Мы разобьемся на группы по два человека, каждая группа получит фазерные винтовки.
İkişerli takımlara ayrılacağız, bütün takımlar fazer tüfekle donatılacak.
Мы разобьемся!
Çarpacağız!
Да, но мы же все равно разобьемся.
Evet ama nasıl olsa düşeceğiz.
Мы сейчас разобьемся!
Hepimiz öleceğiz!
Мы разобьёмся!
Çarpacağız!
Мы разобьёмся!
Hepimiz öleceğiz!
Она слушает, что я говорю... Он заблокировал штурвал! Мы разобьемся!
O beni gerçekten ne dersem dinliyor... Olamaz, direksiyonu bozmuş!
- Мы разобьемся!
- Lütfen yavaşla, bizi öldüreceksin! - İstediğim bu, Jeremy.
Мы разобьемся!
- Çarpacağız!
Мы разобьемся!
- Hayır, çarpmayacağız.
Мы не разобьемся?
Baba, kayıp mı olduk?
Он мечтает, как мы вместе разобьемся насмерть на машине.
Birlikte bir araba kazasında öldüğümüzün hayalini kurardı.
Мы сейчас разобьёмся!
Çarpacağız!
Если не остановишь машину, мы разобьемся.
Eğer arabayı durdurmazsan ikimizi de öldüreceksin.
Мы разобьемся. Самолет перегружен.
Basaramayiz uçak çok agir.
Мы разобьемся! Разобьемся!
Parçalanacak!
Черт! " Мы все разобьемся!
Lanet olsun. " Parçalanacak.
Мы разобьемся! Мы разобьемся!
İkimizi de öldüreceksin!
( Мы разобьёмся!
- Çarpacağız!
Тогда, если мы разобьемся, я хотя бы умру.
Öyle olursa en azından kaza geçirirsek ölürüm.
Ты должна проконтролировать себя или мы разобьемся.
Yoksa çakılacağız.
Пути закончатся. Тогда мы разобьемся.
Çıkışı olmayan bir yola yönlendirildik.
Наверно, мы даже разобьемся.
Yine de çarpacağız.
Эй. Эй, эй, эй. Нет, мы же так разобьемся.
Yapma, doğrudan ona çarpacağız!
Должно хватить чтобы вместить всех если мы разобьемся на меньшие группы.
yeterli olmalı barınak herkese biz uymazsanız küçük gruplar halinde!
Мы разобьемся.
Sallama!
Мы сейчас разобьемся!
Burada ölmek istemiyorum!
Мы так разобьемся.
- İkimizi de öldüreceksin!
Черт, мы разобьемся!
Lanet olsun, bu şey parçalanacak!
На случай, если мы разобьемся или нас поймают и мы больше не увидимся. Хочу поблагодарить, что вышла за меня.
Bunun bir intihara dönüşmesi veya bizi yakalayıp, birbirimizi bir daha asla görmememiz ihtimaline karşı benimle evlendiğin için teşekkür etmek istiyorum.
Я думал, мы разобьемся папа-сын, папа-сын.
- Baba-oğul, baba-oğul olacağımızı düşünmüştüm.
мы разобьемся 30
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы работаем вместе 129
мы рады 252
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы работаем вместе 129
мы рады 252