English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не знаем

Не знаем translate Turkish

10,542 parallel translation
Мы не знаем точно, где она в данный момент.
Tam olarak nerede olduğundan emin değiliz.
Мы не знаем, где они.
Onların yerini bilmiyoruz.
Мы не знаем, к чему это приведет.
Bunun sonucunda ne olacağını henüz bilmiyoruz.
- Мы с тобой многого друг о друге не знаем.
Holly, daha birbirimiz hakkında bilmediğimiz dünya kadar şey var.
Проблема в том, что мы не знаем, кто она.
Sorun şu ki, kim olduğunu bilmiyoruz.
Рейна думает, что эта ячейка готова ударить по цели, но мы не знаем, что это за цель.
Raina hücrenin saldırya geçeceğini düşünüyor, ama hedefin neresi olduğunu bilmiyoruz.
Мы ничего не знаем.
Hiçbir şey bilmiyoruz.
– Мы до сих пор ничего не знаем.
- söyleyin - Hala birşey bilmiyoruz.
– Да, Ник, мы не знаем, кем она стала.
- Evet Nick nasıl biri olduğunu bilmiyoruz.
Проблема в том, что мы не знаем – это вторая жертва или седьмая.
Bunun ikinci mi yoksa sonuncu mu olduğunu bilmiyoruz.
Но мы не знаем, что это.
Ama saban ne bilmiyoruz.
Мы не знаем, что это за звёзды, так что не можем привязаться к карте.
Bunlar hangi yıldızlar bilmiyoruz o yüzden haritayı çıkaramayız.
Мы не знаем, будет ли она полностью удалять грудь.
Göğüs ameliyatı olacak mı bilmiyoruz.
Ну, не совсем, где-то у каждого из нас есть папа, но мы с Марианой ничего не знаем о нашем.
Şey, hayır, hepimizin biryerlerde babası var, fakat ben ve Mariana bizimki hakkında pek de birşey bilmiyoruz.
Мы даже не знаем, может Люк уже..
Luke'un hâlâ şey olup olmadığını bilmiyoruz...
Мы не знаем. Это просчитанный риск, на основе данных о ее почерке, который разительно отличается от почерка мужчин.
Erkeklerinkinden tamamen farklı olan yöntemine dayanarak hesaplanmış bir risk.
Мы не знаем этого.
- Orasını kesin bilmiyoruz.
Скажи нам что-то, чего мы не знаем.
- Bilmediğimiz bir şey söyle.
Мы не знаем, сделала ли она что-то.
Daha bir şey yapıp yapmadığını bilmiyoruz.
Мы не знаем, что он собирается делать.
Ne yapacağını bilmiyoruz.
Мы отправили Тоби и твою мать с этим человеком, Клаусом, но мы же ничего о нём не знаем.
Toby ve anneni Klaus denen o adamla yolladık ve adamın aslında kim olduğunu bilmiyoruz.
Может, предки нашли путь, о котором мы не знаем.
Belki de yaşlı adam geçmek için bizim bilmediğimiz bir yol bulmuştur.
А мы еще не знаем, достаточно ли там руды, чтобы это окупить.
Ve hâlâ orada uğraşmaya değecek kadar cevher olup olmadığını bilmiyoruz.
Женщина пронесла винтовку в куче сумок с покупками, больше ничего не знаем.
Bir kadın birkaç alışveriş poşetinin içinde tüfek sokmuş ve başka bir şey bilmiyoruz.
Сейчас мы не знаем, чего хотят воры.
Bu noktada hırsızların ne istediğiyle ilgili hiçbir fikrimiz yok.
" Не знаем, как сказать тебе, но Брайан... забрал пару таблеток.
"Bunu sana nasıl söyleyeceğimizi bilmiyoruz ama Brian..."
Мы не знаем, было ли это конечной точкой путешествия, и у нас нет прав даже дёрнуться на территории России.
Son durağı orası mıydı bilmiyoruz ve Rus topraklarında hiçbir şey yapmaya yetkimiz yok.
Им не приходится смотреть в глаза семье и сообщать, что он пропал и мы не знаем, где он.
Ailesinin gözlerinin içine bakıp ortadan kaybolduğunu ve nerede olduğunu bilmediğimizi söylemek zorunda değiller.
Мы не знаем, насколько точным будет изображение.
Bunun ne kadar doğru olduğundan emin olamayız.
Сэндс в тюрьме, и он молчит, так что мы не знаем остальных членов.
Neyse, Sands hapiste ve konuşmuyor yani diğer üyelerin kimler olduğunu bilmiyoruz.
Если Сэндс принадлежит группе преступников под НЗТ, мы не знаем, что их связывает.
Eğer Sands, beyinleri ortak çalışan NZT etkisindeki bir suç grubunun parçasıysa bile Sands'i onlarla neyin bağladığını bilmiyoruz.
И мы не знаем, какие у них мотивы, так что...
Gerekçelerinin ne olduğunu da bilmiyoruz, o yüzden...
Мы не знаем, сколько у него там товара, и не знаем, где они, так что как зайдём, всем рассредоточиться.
Kaç adamı olduğunu bilmiyoruz, nerede olduklarını bilmiyoruz o yüzden bölümlere ayrılıp iyice yayılın girince.
И мы не знаем, что там с сенатором Моррой.
Senatör Morra'yla ilgili olan olayları da bilmiyoruz.
Не делал. Губернатор, мы с вами знаем, что вы вмешивались.
İkimiz de müdahale ettiğinizi biliyoruz Vali Bey.
Мы оба знаем, что я мог заставить тебя голосовать, как я хочу, десятки раз, но я этого не делал.
Birçok defa istediğim gibi oy vermeye seni zorlayabileceğimi ikimiz de biliyoruz ama zorlamadım.
Мы оба знаем, что Наян не присягнёт на верность Хайду.
İkimiz de Nayan'in Kaydu'ya bagimlilik yemini etmeyecegini biliyoruz.
Но мы оба знаем, что сражаться за меня - не одна из них.
Ama ikimizde biliyoruz ki benim için mücadele etmedin.
Мы оба знаем, что будь твоя воля, то меня не было бы здесь сейчас.
İkimizde biliyoruz ki burnunun dikine gitmesen, şu anda burada olmazdım.
и знаем, что это не всегда является правдой.
Bunun her zaman doğru olmadığını biliyoruz.
Мы знаем, что это не гламурно.
Çok cazip olmadığını biliyoruz.
Мы обе знаем, что ты не ответила на вопрос.
İkimiz de sorulara cevap vermediğini biliyoruz.
Мы все знаем, что ты не убийца.
Katil olmadığını hepimiz biliyoruz.
Мы оба знаем, что Изабель не за что винить.
Isabelle'e atılacak gerçek bir kanıt olmadığını ikimiz de biliyoruz.
Мы даже не знаем, здесь ли Крюк.
Kanca'nın burada olup olmadığını bile bilmiyoruz.
Мы оба знаем, что её не переубедить.
İkimiz de onun fikrini değiştiremeyeceğimizi biliyoruz.
Мы оба знаем, что живой я до этого суда не доберусь.
Sen ve ben ikimizde adil bir duruşma olmayacağını biliyoruz.
Думаю, мы оба знаем, что не я твой таинственный благодетель.
Sanırım, ikimiz de gizemli velinimetinin ben olmadığımı biliyoruz.
Мне почти удалось воссоздать сыворотку. но когда я сделаю это, его план приберечь НЗТ для себя, не дать ему работать в полную силу, как мы с тобой знаем... Конец этому.
Enzimi yeniden üretmeye yaklaştım ve üretince, NZT'yi kendine saklama planı ikimizin de bildiği onca iyiliği yapma fırsatından alıkoyması...
Мы знаем, что он был не просто инвестором.
Sadece yatırımcınız olmadığını biliyoruz.
Возможно, мы знаем, кто входит в Легион, но я не знаю, зачем.
Kime Ait Birliğindeki "kimi" biliyor olabiliriz ama nedenini hala bilmiyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]