English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На веки вечные

На веки вечные translate Turkish

114 parallel translation
Стоит только попробовать ядовитое яблоко, и глаза жертвы закроются на веки вечные в смертельном сне.
"Zehirli Elma'dan bir ısırık... " ve kurbanın gözleri kapanacak sonsuza kadar... Uyuyan Ölüm içerisinde. "
На веки вечные!
Daima ve daima!
Я вмещу твое тело в свое тело на веки вечные.
Vücudunun vücudunu alacağım yüzyıllar boyunca.
Навсегда и на веки вечные и на веки вечные.
Her zaman ve sonsuza dek ve sonsuza dek.
Мне бы хотелось, чтобы мы остались здесь навсегда на веки вечные на веки вечные.
Her zaman burada kalmamızı arzu ediyorum sonsuza dek sonsuza dek.
На веки вечные.
Sonsuza kadar.
Но девушка знала, что Король Гоблинов заберет ребенка на веки вечные и превратит его в гоблина. Поэтому девушка терпела молча.
Fakat kız GobIin Kralının onu sonsuza dek alıkoyacağını ve onu bir gobIin'e çevireceğini biliyormuş.
Вы должны помнить всегда, что лишь брак заключённый на небесах, есть брак истинный и единственно законный на веки вечные.
Emin olunuz ki, Tanrının izniyle biraraya gelmemiş olanlar, Tanrı katında karı koca kabul edilmezler.
Все, что могу дать тебе взамен - это моя душа, которую я отдаю тебе на веки вечные ".
Sana, buna karşılık olarak verebileceğim tek şey ruhumdur. Ruhum sonsuza dek senindir. "
На веки вечные, пока мы с тобой не умрём, И умрём, и умрём снова.
Ebediyete kadar ikimiz de ölene kadar... ölene ve tekrar ölene kadar.
На веки вечные!
Her zaman.
Я отдаюсь тебе... На веки вечные.
Kendimi sonsuza dek sana adıyorum.
Глаз магический, сдавайся, Людям ты принёс увечья, Силе трёх повелевайся, Сгинь на веки вечные.
şeytanın gözleri eskilere bak yakında seni yok edebilirler üçün gücüne boyun eğ dünyanın gözü, şeytan ve lanetli beni durduramazsınız.
Глаз магический, сдавайся, Людям ты принёс увечья, Силе трёх повелевайся, Сгинь на веки вечные.
şeytanın gözleri eskilere bak yakında seni yok edebilirler üçün gücüne boyun eğ dünyanın gözü, şeytan ve lanetli
Если будете хорошими мальчиками и девочками, мы сделаем вас молодыми и сильными на веки вечные.
Hepiniz iyi kızlar ve oğlanlarsınız. Sizi ebediyen güçIü ve genç yapacağız.
На веки вечные.
Her zaman, her yerde.
Если грешишь – отправляешься Ад Роботов... ... на веки вечные!
Günah işlersen, Robot Cehennemi'ne gidersin sonsuza kadar!
Вы вмешиваетесыв естественный порядок вещей и будете строго наказаны на веки вечные.
Doğal sırayı bozuyorsunuz ve sonsuzlukta ayrı ayrı cazalandırılacaksınız.
"Мы отправимся вглубь, пройдя сквозь бесчисленное множество черных бездн,.. ... и там, в самом сердце этих неведомых глубин, мы останемся жить,.. ... окруженные славой и великолепием, на веки вечные"
"Karanlığın derinliklerine dalmalıyız ve derinliklerdeki mağaralarda hayranlık ve ihtişam içinde sonsuza dek yaşamalıyız." H. P. Lovcraft
Как скажешь. Но помни, я навсегда твой, на веки вечные, пока ад...
Ama sakın unutma sonsuza dek senin olacağım...
Чтобы любить, почитать и лелеять его на веки вечные?
Sonsuza dek, sevip, sayacak ve değer verecek misin?
Возьмите ее на веки вечные, и никогда обо мне не услышите.
Sonsuza kadar onun olacak, beni hiç görmeyecek.
Господь, ты защитник наш на веки вечные.
Tanrım, ebediyen sana sığınıyoruz.
Стен Марш, за отказ следовать священнейшему из наших обрядов, ты настоящим указом изгоняешься из Саут-Парка на веки вечные или до тех пор, пока ты не решишь, что выборы важны.
Stan Marsh, en önemli sosyal kuralımızı yerine getirmediğinden dolayı South Park'tan sonsuza kadar ya da oy vermenin önemini anlayana kadar sürüldün.
Мы тщательно заботимся о полях где мужчины и женщины, кто отдал свои жизни для нашей свободы, лежат на веки вечные.
Özgürlüğümüz için hayatını verenlerin yattığı geniş topraklarla dikkatle ilgileniyoruz.
... на веки вечные, до скончани € времЄн, у каждого д € ди ƒейва есть выигрышный билет, и д € д € ƒейв наконец то счастлив!
Sonsuza kadar tüm Dave amcaların biletine piyango çıkar. Dave amca sonunda mutlu olur.
Дай нам сил на веки вечные.
Bize sonsuza kadar sürecek bir güç desteği ver.
Мир и радость на веки вечные.
Sonsuza dek huzur içinde yatsın.
Если он будет продолжать в том же духе... его посадят в тюрьму на веки вечные!
Chef böyle devam ederse sonsuza kadar hapiste yatacak!
Септимус будет здесь к утру, найдет девушку, заберет камень и станет королем на веки вечные.
Septimus sabah burda olacak, kızı bulup, taşı alacak ve sonsuza kadar kral olacak.
На веки вечные?
Sonsuza dek mi?
Любимая, запомни, что это навсегда! На всю жизнь. на веки вечные!
Sonsuza kadar dediysem sonsuza kadar...
На веки вечные? Иа.
- Sonsuza dek mi?
На веки вечные?
İyi mi? Sonsuza dek mi?
Откуда взялось это "на веки вечные"?
Bu "Sonsuza dek" ne oluyor ki?
В общем-то, меня тревожит это на веки вечные ".
Aslında ben "Sonsuza dek" kısmından endişe duyuyorum.
На веки вечные "?
Sonsuza dek mi?
Ну, что Сосиски мы лишились на веки вечные.
Yani ya Bay Weenie'yi "sonsuza dek" bulamazsak?
На веки вечные.
Sonsuza dek.
Поиграй с нами приди к нам на веки вечные...
Gel ve bizimle sonsuza kadar oyna... ve sonsuza, ve sonsuza...
Хотел сделать из Вас Мерилин Монро, а теперь Вы на веки вечные останетесь приемщицей.
Seni Marilyn Monroe yapacaktım. Şimdi sadece temizlikçi olacaksın. Teşekkürler, kız kardeşini ödünç verdiğin için teşekkürler.
Обязаны ли они продолжать помогать их живым потомкам на веки вечные?
Kendi soyundan gelenlere ebediyete dek yardım etmeye devam etmek mi zorundalar?
— этого дн € и на веки вечные.
Ne yarın, ne de yarından sonra.
И на веки вечные он получил имя Фоллена.
Derken biri bu kuralı hiçe saymaya kalktı ve adı Fallen olarak anıldı.
Зачем кому-то понадобилось принимать такие меры предосторожности, если гроб будет закопан на веки вечные?
Neden birisi, sonsuza kadar gömülecek bir tabut için bu kadar tedbirli davransın ki?
Я хочу, чтобы всё сейчас остановилось. Чтобы всё осталось, как сейчас, на веки вечные.
Keşke her şey şu an dursa ve sonsuza kadar bu şekilde kalsak.
Отныне... и на веки вечные.
Her zaman.
- Навеки, на вечные веки. - На вечные веки.
Sonsuz ve sonsuza kadar
- Навеки, на вечные веки. - Ты станешь славным
Sonsuz ve sonsuza kadar
- Навсегда и на веки вечные.
Hem de çok büyük bir yük.
"На всю жизнь. во веки вечные".
Sana sonsuza kadar kim katlanır. Kıçımın kenarı!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]