На верхнем этаже translate Turkish
116 parallel translation
В нашем доме на верхнем этаже есть комната, которую мы сдаем.
Üst katta, kiraya verdiğimiz bir odamız var.
Теперь там живет она... в комнате на верхнем этаже.
Şimdi ise Giuliana üst katta yaşıyor.
Всем мужчинам пользоваться уборной на верхнем этаже!
Diğer kattaki tuvaleti kullanabilirsiniz.
Оэстэйт стрит, 78, на верхнем этаже.
İki blok ötede, 78 Batı Sekizinci Sokak.
Возьмешь себе комнату на верхнем этаже и будешь выглядывать через окошко.
Otelin en üst katına yerleşip, her gün hava alma saatinde onu izlersin.
За деревом, на верхнем этаже.
Ağacın arkasındaki, üst katta.
Комнаты на верхнем этаже забиты.
Yukarısı kapalı.
Я живу на верхнем этаже.
En üst katta oturuyorum.
- Я живу на верхнем этаже.
En üst kattayım.
Может, с двумя спальнями или даже на верхнем этаже дома?
Belki iki odalı veya hatta bir çatı katı.
Помнишь спаленку на верхнем этаже?
Merdivenin yanındaki yatak odası var ya... Evet.
Ящик содержится под охраной на верхнем этаже.
Sandık zemin kattaki konferans salonunda.
Почему ты мне не сказал, что живёшь на верхнем этаже?
En üst katta oturduğunu niye söylemedin?
Букмекер на верхнем этаже.
Birinci için.
- Он на верхнем этаже, сэр.
- Üst katta efendim.
Мы на верхнем этаже.
En üst kattayız.
Бато, зайди в кабинет на верхнем этаже.
Batou, üst kattaki çalışma odasında!
Каждый вечер в восемь часов в его комнату на верхнем этаже павильона Мальвен доставляют ужин.
Müdür bey akşam 8'de dairesine yemek getirtiyor. Mollien pavyonunun üst katına.
Она ждала меня в номере отеля, на верхнем этаже.
Bir otel odasındaydı, en üst kat.
Если у него есть хоть капля вкуса, он выбрал мою спальню. На верхнем этаже. Спасибо!
Birazcık merhametleri varsa yukarıdaki odama koymuşlardır.
Отец... Работает в доме справа. На верхнем этаже.
Babam... şu sağdaki binanın en üst katında, başkan.
Знаешь, у нас такие высокие расходы, оттого, что мы на верхнем этаже дорогущего здания.
Biliyorsun, çoğu masrafları kıstık, hatta çok değerli bir binanın en üst katındayız.
Он закрыт на верхнем этаже этого замка.
Kilit altında tutuluyor. Anahtarı ise bu şatonun en üst katında.
Какая у тебя мечта? Ну, Я мечтаю о доме с террасой на верхнем этаже.
Eee., ben her zaman üst katı teras olan bir ev hayal etmişimdir.
Он живёт в маленькой комнате на верхнем этаже.
Çatıdaki ufak bir odada yaşıyor.
" ак что, если мы хотим, добавить электрон в атом, должна быть, ваканси € на верхнем этаже.
Yani atoma başka bir elektron eklemek istersek en üst katta boş yer olup olmadığını kontrol etmesi gerekir
Ваш номер на верхнем этаже.
Odanız çatı katında, efendim.
Номер на верхнем этаже.
{ \ cH4411FF } Çatı katına çıkıyoruz.
Около 30-ти минут назад, два террориста, мужчина и женщина, начали убивать персонал и постояльцев на верхнем этаже отеля.
Yaklaşık 30 dakika önce, bir çift terörist... otelin çatı katında, çalışanları ve müşterileri öldürmeye başladı.
Завтра я попрошу чтобы нас перевели в комнату на верхнем этаже, хорошо?
Yarın daha üst katlarda bir oda isterim, tamam mı?
Он почувствовал необходимость помахать своим пенисом на верхнем этаже 159 автобуса, сэр.
Penisini 159 nolu otobüste sağa sola sallama ihtiyacı duydu, efendim.
Сноровка понадобится на верхнем этаже, при выходе из лифта.
Oyun en üst katta asansörden dışarı çıkınca gerçekleşecek.
Что ж, ладно, все закончилось водяной кроватью, где-то на верхнем этаже, и я стремился к мгновению...
Ve evet, bu yumuşak bir su yatağında son buldu ama çok kısa bir an bilemiyorum... bedensel isteklerimin hazzına vardım. Ne kadar iğrenç!
Это снайперы "котиков" установили позицию на верхнем этаже башни офиса.
Bunlar, tepedeki ofis katında mevzilenmiş olan deniz komandolarının nişancıları.
Ты на верхнем этаже.
Sen zaten en üst kattasın.
Послушайте, я... я заметил у вас на верхнем этаже беговую дорожку.
Bakın, gym salonunda ayak aleti olduğunu gördüm.
Круто. Так ты живешь на верхнем этаже?
Şu anda loftta mı yaşıyorsun?
И на верхнем этаже здания MI5 строится что-то большое.
Ve MI5 binasının çatısında büyük bir şeyin kurulduğunu.
Какой-то парень, подходящий под это описание вел себя очень странно на верхнем этаже Сейнт Канар Плейс.
Saint Canare'ın en üst katında tanımlamalara uyup, çok garip davranan bir adam varmış.
Квартира вашегo деда на верхнем этаже. Устраивайтесь в ней.
Dedenizin üst kattaki dairesinde kalabilirsiniz.
Для тебя нет места в моём пентхаусе на верхнем этаже.
Çekme kat çatı katı süitimde sana yer yok.
"Пентхаус на верхнем этаже, пожалуйста".
"Çekme kat çatı katı lütfen."
Он рассказал нам потрясающие новости что если мы вложим $ 10,000 в этот день, мы сможем купить лофт ( помещение на верхнем этаже ) за $ 400,000.
Harika haberlerle geldi $ 10,000 a alabileceğimizi söyledi, gerçekte $ 400,000. eder.
Доктор Ватсон займет комнату на верхнем этаже.
Dr. Watson üstteki odayı alıyor.
Мы на верхнем этаже, в восточном крыле.
Üst kattayız, doğu tarafında.
Он находится на верхнем этаже.
En üst katta. Geliyorum.
Так вот, первым делом ты спрашиваешь себя : " А что же на самом верхнем этаже?
Kendine sorduğun ilk soru :
Вот и вся история о том, как Норвилл Барнс оказался на самом верхнем этаже "Хадсакера". Впрочем, самое трудное удержаться наверху.
Bu Norville Barnes'ın, Hudsucker binasının 44. katına nasıl tırmandığının ve nasıl aşağı düştüğünün hikayesidir, ama pek tökezlemedi.
На верхнем этаже.
- İşte bu.
Увидимся на самом верхнем этаже.
En yukarıda görüşürüz, çocuklar.
Вот мои ключи. Моя комната на самом верхнем этаже.
İşte anahtarım.
этаже 166
этажей 82
на весь день 22
на вечеринку 66
на верхней полке 23
на вечер 22
на велосипеде 40
на вечеринке 112
на веки вечные 46
на вершине мира 18
этажей 82
на весь день 22
на вечеринку 66
на верхней полке 23
на вечер 22
на велосипеде 40
на вечеринке 112
на веки вечные 46
на вершине мира 18