На велосипеде translate Turkish
796 parallel translation
Наденьте это платье и туфельки. Я вас отвезу на велосипеде.
Bu şeyin içinde romatizmaya tutulacaksın.
Месьё кюре, пообедав у маркиза де Бовуа приехал на велосипеде в 4 часа.
O öğlen saat 4'te bisikletiyle gelen papazımız Marki de Beauvoir ile öğle yemeğini yedik.
Я поддерживаю контакт между магазином и покупателями. На велосипеде.
Bisiklet üzerinde Matuschek ile müşteriler arasında aracılık yapıyorum.
Если Пол скажет, то ты будешь сидеть, стоять или кататься на велосипеде.
Paul söylerse icabında bisiklete bile oturur veya binersin.
Одни патрулируют на велосипеде, другие пешком. Осведомители доносят, что кого-то обчистили.
Özellikle Bayan Dora'nın iyi arkadaşlarıysanız.
Мы не катаемся на велосипеде.
Olmaz, bisiklet olmaz biz.
На велосипеде оно было таким красивым.
Bisikletin üzerinde öyle hoş görünüyordu ki!
Ну, на велосипеде.
- Şu bisiklettekini.
Я уезжаю в Париж на велосипеде, ночью.
Bisikletle yola çıkıyorum bir gece, Paris'e doğru.
И я - на велосипеде, впереди всех...
Ve ben de bu bisikletlerin en ön tarafında, başlarında olacağım.
Умеешь ездить на велосипеде?
- Bisiklet sürebilir misin?
Я соврала, что умею ездить на велосипеде.
Bisiklet sürebildiğim doğru değil. Hep düşerim!
Мальчик на велосипеде, имени своего не назвал...
Bisikletli bir oğlan, adını söylememiş.
- На велосипеде.
Bisikletle...
Ведь надо проверить передатчик и сменить руль на велосипеде. А ночью мы встречаем парашютистов. Новые документы готовы?
Genç bir ajanın bisikleti ile eski bir telsizi tamir ettikten sonra bu geceki resepsiyona hazırlanmam gerekiyor.
Мы вместе на велосипеде катаемся.
- Beraber bisiklete biniyoruz.
На велосипеде человека, который заходил к вам, был номер "МН".
Bu sabah odana gelen adamın bisikletinde MN plakası vardı!
- Нет проблем, я на велосипеде.
Pek sorun olmayacak. Bisikletle geliyorum sonuçta.
Ездит на велосипеде ранним утром по парку.
Meydanlarda, sabah erkenden bisiklete biniyor.
Я реально каталась на велосипеде!
gerçekten bisiklet sürdüm.
- Ты на велосипеде?
- Bisikletin yanında mı?
- Что случилось? - Я въехал в бордюр на велосипеде и упал. Я нехотел, чтобы ты волновалась.
Bisikletle bir yere çarptım.
- Умеешь кататься на велосипеде?
- Bisiklete binebiliyor musun?
Эй, ты, на велосипеде!
Hey, bisikletteki!
Слушай, как ты думаешь, он ездит на велосипеде?
Bisiklet süren birine ne dersin?
Когда я был маленьким, я блевал, даже на велосипеде.
Çocukken üç tekerlekli bisikletime kusmuştum.
И на велосипеде тоже.
Ne de bisiklet.
Вы приехали на велосипеде?
Bisikletle mi geldiniz?
Но мой был слишком большой а мой брат просто не мог кататься на велосипеде.
Ama benimki boyuma göre çok büyüktü ve kardeşim de zaten sürmeyi bilmiyordu.
Сколько дней он может продержаться на велосипеде?
Kaç gün bisiklet üstünde kalabilir?
Теперь этот парень будет ездить и жить на велосипеде семь дней кряду.
Bu sefer de, tam yedi gün boyunca bisiklet sürüp, bisikletin üzerinde yaşayacak.
Афганский герой на велосипеде с завязанными глазами с самого утра.
Afgan kahramanı sabahtan beri gözleri bağlı bisiklet sürüyor.
Сейчас он на велосипеде.
Bisiklet sürüyor.
А теперь, уже третий день, парень едет на велосипеде.
Şimdi de bu Afgan'ın bisiklet sürüşünün üçüncü günü.
А теперь он собирается ехать и жить на велосипеде семь дней подряд.
Bu sefer de, tam yedi gün boyunca bisiklet sürüp, bisiklet üzerinde yaşayacak.
Чудеса на велосипеде!
Mucize mekanı! Bisiklet sürme!
Вы всегда приезжаете во Францию покататься на велосипеде?
Bisiklete binmek için hep Fransa'ya mı gelirsiniz?
Это просто, как кататься на велосипеде
Bu çok kolay. Bisiklete binmek gibi.
Я раньше никогда не каталась на велосипеде.
İlk defa bisiklete biniyorum.
Вы тоже катаетесь на велосипеде?
Bisikletin de mi var?
Боюсь, что времена "бобби" на велосипеде ушли в прошлое.
Bisikletli polis günleri, çok gerimizde kaldı.
Мимо шли два бродяги, как раз на велосипеде проезжала молодая девушка.
İki herif geçiyordu. Ve bisikletli bir kız.
я люблю этот дом. я люблю его за то что € учил детей кататьс € на велосипеде на подъездной дорожке.
Bu evi seviyorum. Çocuklarıma bisiklete binmeyi garaj yolunda öğretmiş olmayı seviyorum.
Будешь на работе вовремя если поедешь на велосипеде.
Eğer bisikletini alırsan işe geç kalmazsın.
Отто. Отец Бенуа спрашивал, не мог бы ты посмотреть шину на его велосипеде.
Otto, Peder Benoit rica ettiydi..... bisiklet lastiğini onarabilir misin?
Это всё равно что ездить на велосипеде.
Unutulmaz.
- Какой посыльный? - Не знаю, мадам. Он приехал на трехколесном велосипеде.
Caddenin adına baktı doğru adres olup olmadığını tekarar sordu.
'На зелёном велосипеде?
- Yeşil bisikleti mi varmış?
Ты сидишь на моем велосипеде.
Benim bisikletime biniyorsun.
"У тебя ржавые крылья на твоем велосипеде." "Мой велик лучше, чем твой." "Эй, еврейчик!"
Tüm çocukların dansa gittiği benimse akşam 11 de ayrılmam gereken, zamanları hatırlıyorum.
Парень объехал весь мир всего лишь на неуклюжем велосипеде.
Bu Afgan, bu biçimsiz bisikletle dünyayı dolaştı.
на весь день 22
на вечеринку 66
на верхней полке 23
на вечер 22
на вечеринке 112
на веки вечные 46
на верхнем этаже 29
на вершине мира 18
на верху 19
на вершине 16
на вечеринку 66
на верхней полке 23
на вечер 22
на вечеринке 112
на веки вечные 46
на верхнем этаже 29
на вершине мира 18
на верху 19
на вершине 16