На дворе translate Turkish
1,335 parallel translation
Прохладно, но на дворе не май месяц.
Biraz soğuk, yılın bu zamanı zaten ne beklersin ki...
Холод на дворе, а я сгораю от жара...
Hava soğuk ama ben niye bu kadar sıcakladım?
На дворе изморось.
Dışarısı soğuk ve rüzgarlı.
Не волнуйся, Огненка, как раз ночь на дворе, а мы опытные охотницы.
Endişelenme Ognjenka, hava yeni karardı ve biz tecrübeli avcılarız.
- Дато, ты прислал сводку - 28 ° C и на дворе стало - 28 ° C.
- Dato, orada kar yağıyor mu? Neler oluyor?
На дворе июль, а у меня пар изо рта.
Aylardan temmuz ama ağzımdan buhar çıkıyor.
У нас там всё ещё 20-ый век на дворе.
Hala 20. yüzyıl teknolojisiyle çalışıyoruz.
На дворе трава, на траве дрова.
Dal sarkar kartal kalkar.
Прекрасный понедельник на дворе и двести великолепных победителей конкурса направляются на "Радио Рок".
Bugün harika pazartesi, yarışmanın 200 muhteşem galibi, Radyo Rock'a doğru yol alıyor.
На дворе 1953-ий год, мама.
1953 yılındayız anne.
На дворе буря столетия.
Dışarıda yüzyılın fırtınası var.
На дворе не 1950 год. Ты сможешь.
Artık 1950'lerde değiliz, tabii ki kırabilirsin.
Когда на дворе 2009 год.
Çünkü yıl 2009.
Темнеет на дворе.
Hava kararıyor.
Теперь они с Гудом вместе, и, учитывая все те вещи у тебя на дворе, которые так и просятся, чтобы их украли, как ты думаешь, как скоро они пойдут моим путём?
O ve Hood artık birlikte ve senin bütün her şeyin orada duruyor çalınmayı bekliyor sence benim gibi onların da oradan gelmesi ne kadar sürer?
Вчера я видела медведя у себя на заднем дворе.
Dün arka bahçede bir ayı gördüm.
Однажды мне показалось, что я видела монстра на заднем дворе, но оказалось, что это собака.
Bir keresinde arka bahçede canavar gördüğümü zannetmiştim, ama köpeğe dönüşüverdi.
Бруклинский мальчик, правда, думал, что может зарыть кость на заднем дворе, чтобы никто не нашел ее?
Brooklyn çocuğu, arka bahçeye kemiği gömüp, bunu kimsenin bulamayacağını gerçekten düşündü mü?
И что? На дворе 21-ый век.
Yani?
Я проезжал мимо школы. Я не увиде тебя среди поющих на школьном дворе! А ты здесь, в спортзале, кидаешь ( мячи ) в корзины-кольца!
Okulun önünden geçerken dans eden çocuklar gördüm ama sen aralarında değildin Burada, spor salonunda çembere atış yapıyorsun.
А следующим шагом будет то, что я попрошу Питера вырыть яму на заднем дворе, а ты будешь лежать в наволочке.
Sonra bir bakmışsın Peter'a bahçede bir delik kazdırıyorum Sende tabutun içindesin.
Такими красивыми, что мы издевались над всеми принцами, что пытались произвести на нас впечатление при дворе
O kadar güzeldik ki, bize gelen prenslerden seçme yapardık.
Вы ведь не будете его держать на заднем дворе?
Arka bahçede beslemezsin umarım.
Они за меня решают, можно ли мне хранить моё оружие, блин, в сарайчике на заднем дворе.
Evimin arkasındaki barakada silah stoklayıp stoklayamayacağımı söylemeye çalışıyorlar.
Когда я едва научился ходить, он нарыл ям в саду на заднем дворе.
Yürümeyi öğrendiğim gün arka bahçeye gidip ayı tuzakları kurmuştu.
Были обнаружены две едва живые собаки, на цепи во дворе.
Avlunun dışına zincirlenmiş bir şekilde can çekişen iki köpek bulmuşlar.
На заднем дворе пресса есть?
Arkada medya mensubu var mı?
Знаешь, когда я была маленькой, у наших соседей была целая плантация дури на заднем дворе, а мой папуля был пожарным.
Ben küçükken komşunun arka bahçesinde baya "ot" vardı. Babam da itfaiyeciydi.
Сидел на трибуне во дворе, охранял свою задницу.
Şu hâline bir bak.
На заднем дворе.
Arka tarafta.
- Да, он на заднем дворе.
- Evet, arka bahçedeydi.
Прямо на скотном дворе...
Bilirsiniz, çıplak çiftlik avlusu güzelleri, ibne olanlar hariç.
Даже если так, когда я увидел тебя там во дворе, на секунду я пожелал чтобы он выбрал кого-нибудь другого.
Bile bu kadar, ne zaman Orada avlusunda, gördüm Bir an için, ben istemiş O başka biri seçti.
Я на работе. - Прескотт тут трется во дворе.
- Prescott iş yerimin dışında.
Ну а как же убийство Оскара Шейлза которого нашли на заднем дворе?
Buna Oscar Shales'i öldürmek ve bir kuş havuzunun altına gömmek dahil değil.
В то время как мои одноклассники веселились, Я должна была убирать во дворе и работать на огороде.
Sınıf arkadaşlarım eğlenirken evi temizlemekle, yazları meyve toplamakla uğraşıyordum.
Ночь на дворе.
Gecenin körü olmuş.
На заднем дворе.
- Arkada.
Неужели ты не помнишь Гавайи? Или как мы спали в палатке на заднем дворе?
Hawai'ye gidişimizi ya da hepimizin arka bahçedeki çadırda uyuduğumuzu hatırlamıyorsun değil mi?
Где он? - На заднем дворе.
Ha şunu bileydin, faiziyle birlikte.
- На заднем дворе.
- Arka bahçede.
Однажды вечером я развела костер на заднем дворе.
Bir gece arka bahçede ateş yakmıştım.
Контейнер по утилизации на заднем дворе. А что?
Sokaktaki geri dönüşüm çöplüğüne atıyoruz.
На пляж... на дворе зима.
Mevsim kış.
Ты знаешь, вообще-то у нас есть очень удобная мебель на заднем дворе
Aslında arka bahçemizde, rahatça oturabileceğin bir avlumuz var..
Её папочка стреляет по мишеням на заднем дворе.
Babası arka bahçede silahla ateş eder.
Первая репетиция у Пита на заднем дворе.
İlk prova altıda. Pete'lerin arka bahçedeki sığınaklarında.
Каждый кусочек еды, каждое животное, каждая крошка ячменя в радиусе 50 миль собраны в моем дворе, готовые к транспортировке на север.
80 km içindeki.. ... bütün yiyecekleriniz, hayvanlarınız arpalarınız benim avlumda kilitlenmiş vaziyette, kuzeye gitmeyi bekliyor.
Она пекла печенье когда мы приходили домой Из школы Играла нами в мяч на заднем дворе
Okuldan döndüğümüzde kurabiye yapar bahçede bizimle top oynardı.
О, и... К тому же окно здесь выходит на баскетбольную площадку во дворе.
Tesadüfe bak, basketbol potasının olduğu garaj girişine bakıyor.
И повара на кухне, и мальчишки во дворе все очнулись и протерли глаза. "
Mutfaktaki aşçılar, bahçedeki çocuklar şaşkınlıktan gözlerini ovuşturup bakakalmışlar.
дворец 55
дворецкий 59
на двоих 62
на два часа 28
на двери 21
на два года 16
на два 34
на две недели 40
на два слова 109
дворецкий 59
на двоих 62
на два часа 28
на двери 21
на два года 16
на два 34
на две недели 40
на два слова 109