English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На тот случай

На тот случай translate Turkish

334 parallel translation
На тот случай, если вам нужно помочь, мистер Тракрен ваш старый добрый друг Томас спускается к вам!
Belki yardıma ihtiyacın olur diye eski arkadaşın Thomas sana elini uzatmaya geliyor.
Но вы будете готовы на тот случай, если шторм утихнет?
Fırtınanın dinmesi ihtimaline karşı beklemede kalabilir misiniz?
Ну что ж, вы достали деньги на тот случай, если она все-таки позвонит?
Peki, arama ihtimali üzerine parayı temin ettiniz mi?
Это на тот случай, если вы подзабыли!
Hatırlatayım dedim.
Возьмите эти драгоценности... на тот случай если решите отправить его в интернат
Mücevherleri sana bırakıyorum belli olmaz, yatılı okula göndermek isteyebilirsin.
Она нашла для себя срочную причину. Чтобы вы её с собой взяли на ту сторону, на тот случай, если вы передумаете.
Ayrıca kararınızı değiştirmeyip onu da yanınızda götürmeniz için... kesin bir mazeret yarattı.
Я услышал о съезде любителей оперы и приехал на тот случай, если кто-то захочет петь.
Opera severlerin kongresini duydum. Belki şarkı söylemeye karar verirler diye geldim.
Я принес Вам камеру на тот случай, если Вы захотите забрать фильм.
Filmi almak istersiniz diye kamerayı yanımda getirdim.
Отец называл мне гостиницу, в которой жил, на тот случай, если вдруг понадобится его помощь.
Babamın ne zaman ona ihtiyacım olursa gel dediği hana gittim.
Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько... милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль... по глупости решится на вторжение.
Baylar, bu arada Bay Churchill istilaya kalkışma aptallığında bulunursa diye Alman kuvvetleri Atlas Okyanusu kıyısında sizlere birkaç güzel sürpriz hazırlamakta.
Я сказала это на тот случай, если твои собратья...
Belki eşinizin dostunuzun ihtiyacı olur demiştim.
Я останусь с вами, доктор, на тот случай, если вы правы.
Tamam, doğru söylediğin ihtimalini göz önüne alarak bu geceyi seninle geçireceğim.
Они оставили меня только на тот случай, когда кому-нибудь из них нужно будет поговорить с другим миром.
Yine de aralarıdan biri diğer dünya ile iletişime geçmek isteyebilir diye beni burada tutuyorlar.
Говорю тебе это на тот случай, если ты задумаешь пойти туда. Я?
- Yani eğer orayı ziyaret etmeyi düşünüyorsan.
И самое дорогое оборудование, на тот случай, если придет директор.
En pahalı aletleri getirin. Yönetici gelir filan, neme lazım.
Кто-то из нас должен пойти туда один, на тот случай, если там легавые.
İçeride polis olma ihtimaline karşı, birimiz oraya yalnız gidip bakmalı.
Они хотят, чтобы я передала тебе инструкции по передаче выкупа, на тот случай, если полиция слушает.
Belki polis dinliyordur diye talimatları benim vermemi istediler.
Я хочу, чтобы вы находились в машинном отделении на тот случай, если нам понадобится быстро покинуть это место.
Buradan acilen ayrılmamız gerekebilir diye makine dairesinde kalmanızı istiyorum.
- На тот случай, что я уже не увижу вас до каникул, - почему бы вам не обнять меня, покрепче, как вы умеете? - Ох, Джордж!
Şükran Günü'nden önce görüşemeyiz belki o yüzden sizi şimdi kucaklayabilir miyim?
Они везде расставили посты на тот случай, если он попытается вернуться в Италию.
Belki İtalya'ya gitmek ister diye bütün limanları izliyorlar ama...
Это на тот случай, если Вы держите палку не с того конца.
Elinfort Tıp Kurumu'nun başkanı olarak. Yanlış bir fikre kapılırsınız diye söylüyorum.
На тот случай, если он не сможет, найдите, кого использует Бергенс.
Brigance'ın psikiyatrı kim bilmek istiyorum.
Мои коллеги предполагают отвести часть своих сил с Z'Ha'Dum на тот случай, если кое-кто решит воспользоваться создавшейся ситуацией в свою пользу.
Ortaklarım, bazı tarafların durumdan faydalanma ihtimaline karşılık güçlerinin bir kısmını Z'ha'dum'dan çekme kararı aldılar.
А потом еще три небольших глотка водки на тот случай, если у волка окажутся волчата.
Sonra da üç tane çok küçük kadeh içerdi. Kurdun yavruları olması ihtimaline karşılık derdi.
Хорошо, я хочу, чтобы обыскали каждый дюйм взорванной территории и удвойте патрули внутри станции на тот случай, если кто-нибудь попытается пробить корпус.
Patlamanın gerçekleştiği alanın her santiminin araştırılmasını ve kaportayı delip sızma ihtimaline karşılık üs dahilindeki devriyelerin iki katına çıkarılmasını istiyorum.
На тот случай, если вы вдруг не заметили. Враг только что натянул наши штаны нам на голову и завязал их узлом.
Fark ettiniz mi bilmiyorum ama düşman az önce ellerimizi bağladı ve saçlarımızı ateşe verdi.
Вы живы потому, что это их устраивает и потому, что они хотят, чтобы вы честно и искренне сломались на тот случай, если кто-то вас просканирует.
Böyle gerektiği için hâlâ hayattasın ve birinin seni taraması ihtimaline karşı kendi rızanla pes etmeni istiyorlar.
На тот случай, если вы не заметили... Земля затягивает петлю вокруг нас.
Belki fark etmedin ama Dünya Kuvvetleri ipimizi çekmek üzere.
Ваши люди здесь нуждаются в защите на тот случай, если Кларк попытается ответить.
Böylece Clark misilleme yapmaya karar verirse buradaki halkınız güvende olacak.
Но если бы такая вещь действительно существовала мы бы предприняли меры, чтобы уничтожить вирус но мы приберегли бы антидот, на тот случай, если вирус всплывет снова.
Ama böyle bir şey olsaydı virüsü yok etmek için gereken adımlar atılırdı ama başkasının virüsü ortaya çıkarma ihtimaline karşılık tedaviyi saklardık.
На тот случай, если столкнешься с женщиной.
Bu pratiğinizi arttırır. Hani bir kadınla falan tanışırsınız ya.
Это на тот случай если ты думал, что перед тобой бессмысленная болтунья. Со светлыми волосами. И круглыми глазами.
Tüm bunları beni sadece koca gözlü akılsız bir sarışın san diye söylüyorum.
Они показывают, как пользоваться ремнём безопасности на тот случай, если вы не ездили на машине с 1965-го.
Size nasıl emniyet kemeri kullanacağınızı gösterirler, tabii 1965'ten beri hiç arabaya binmediyseniz.
Иногда я приношу рассол с собой и ставлю его рядом на стол на тот случай, если доктор заставит меня ждать ещё дольше.
Bazen yanımda bir salatalık turşusu getirir koyarım yanıma ... doktora acil sipariş gelir de belki paketlemek zorunda kalır diye...
На тот случай, если мы столкнёмся с черепахой, которая потребует с нас полсотни.
Belki hasarın 50 dolar falan tutacağı bir deniz kaplumbağasına çarpabiliriz.
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
Ve daha sonra söyleme fırsatı bulamayabilirim ama seninle çalışmak çok güzeldi.
Мэрис обычно держала его на тот случай, когда ей хотелось попировать.
Maris canı âlem yapmak ister belki diye bulundururdu.
- на тот случай, когда меня нет рядом.
-... bir şey paylaşmak istiyorum.
Простите, мне нужно ; на тот случай, если что-нибудь стрясется.
Üzgünüm, can sıkıntısı krizine girdiğimde buna ihtiyacım olacak.
Папа, Джорджия думает, что тебе надо подписать пустой чек на тот случай если нам понадобятся деньги.
Georgia açık çek imzalaman gerektiğini düşünüyor. Para lazım olursa diye.
ну это на тот случай если ты сможешь ненадолго убрать руки и мысли со своего длинного члена
Sanki elini ve aklını yeteri kadar aletinden ayırabiliyorsun.
Это на тот случай, если он там, а его там, наверное, нет.
Eğer ordaysa, ki büyük olasılıkla yok,
Нет, просто на тот случай, если мы тут останемся на ночь.
Hayır, sadece gece burada kalmamız gerekebilir.
Я оставлю двух человек на тот случай, если Лотта Ломан, все-таки, появится.
İki kişiyi burada bırakacağım, belki Lotte Lohmann geri gelir. O artık buraya dönmez.
На тот случай, если собак ещё не покормили.
Bakarsın vahşi bekçi köpekler doyurulmamıştır.
Запомни, 29-м президентом... На тот случай, если тебя судья спросит. - Что ты здесь делаешь?
Hakim 29'uncu Başkanı sorarsa hatırla diye söyledim.
Прошу прощения, сэр, я решил вот захватить "Таймз"... - На тот случай, если Вам захочется почитать.
Yanımda gazete getirmenin iyi olacağını düşünmüştüm belki giyinirken okumak istersiniz.
Тот, кто мог случайно оказаться на причале номер 10 одним июльским утром 1914 года мог бы увидеть это...
Temmuz 1914 sabahı pier numara 10'a kazaylada olsa giren Herkes görebilirdi ki...
Это означает что надо очень облажаться... чтобы налететь на линии электропередач. Это не тот случай.
O yüksek gerilim tellerine düşmesi için, hava da bir şeyler ters gitmiş olması lazım.
Я вернулась в коридор на случай, если тот человек обернется.
Benim olduğum yöne dönebilir diye koridora geri çekilip gizlendim.
На тот маловероятный случай, что Джи-Кар мог не поверить мне я распорядился, что бы две тысячи Нарнов, содержащихся под стражей были освобождены.
Düşük bir ihtimal olsa da, G'Kar'ın bana inandığından emin olmak için hali hazırda tutuklu bulunan 2000 kadar Narn'ı serbest bıraktıracağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]