English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На того

На того translate Turkish

14,005 parallel translation
Да, но я видел его фото, и Андре Ханнан не похож на того, кто может приблизиться к этому значению.
Evet ama bir fotoğrafına baktım ve Andre Hannan, 135 kiloluk basınç uygulayacak birine benzemiyor.
И никто из подозреваемых не похож на того, кто может убить без подмоги.
Şüphelilerimizden hiçbiri de tek başlarına cinayet işleyecek tipler değiller.
Нападут на того, кого ты скажешь.
Sen kime dersen ona saldıracaklar.
Ее отправили на рассмотрение из-за того, что она подписала петицию, которую распространял имам в Диборне, в которой он осуждал войну в Ираке.
İşaretlenmiş çünkü kınama yazısı imzalamış. Dearnborn'daki bu imam da Irak savaşı kınamasını yaymış.
Он представляет опасность для самого себя, и, если меня отправили на рассмотрение из-за того, что я соврала в SF-86, тогда и его тоже должны были.
Kendisine tehlike oluşturuyor, ben beklemeye alındıysam... SF-86 da yalan söylediğim için, onun da alınması gerekir.
И если вы арестуете не того, вы можете оставить убийцу гулять на свободе.
Tutuklamayı yanlış yaparsanız, Katilin serbestçe gitmesine izin verirsiniz.
В того, кто помог мне понять, что, не смотря на то, что я всегда любила Райана, он не мог предоставить того, что мне нужно было.
Her ne kadar ben Ryan'ı sevsem de ihtiyacım olanı bana veremeyeceğini, anlamamı sağlayan biri.
И они знали, что после того, как меня спасут, меня доставят в Куантико на допрос.
kurtarıldıktan sonra sorgulanmak için, Quantico'ya götüreleceğimi biliyorlardı.
Помните, почему вы здесь, потому что, хоть и существует ужасная вероятность того, что будет еще один массовый расстрел, скоро все вы сможете как-то на это повлиять.
niye burda olduğunuzu unutmayın, bunun gibi kitleleri hedef alan olaylar olacaktır ve kısa bir süre sonra hepiniz bununla, ilgili birşeyler yapabilecek duruma geleceksiniz.
Работал бухгалтером на своих родителей в Скардейле, провел почти 2 года в Оборонных силах Израиля, обучался в Куантико до того, как его исключили за жестокость в отношении другого стажера.
Scarsdale'deki aile şirketinde muhasebeci olarak çalışan, yaklaşık ki yılını İsrail Savunma Ordusunda geçiren, Quantico'da, şiddet nedeniyle atılmadan önce eğitim gören kişi...
– И что? Тогда мы проведем остаток наших дней, проведем на Аляске, но это того стоит.
O zaman günlerimizi... demir atmış şekilde geçiririz, ama buna değer.
Мы опознали того же человека на дебатах, которые закончились трагедией.
Aynı adamı siyasi mitingdeki şiddet olaylarında görüyoruz.
Они из первых осели и начали возделывать землю ради пропитания, вместо того, чтобы охотиться на знающих.
Aslında ilk tarıma geçen ve arazi ekenler Kehrseite yerine yani.
Не похоже, чтобы ты злился на нее или что-то вроде того.
Ona asılacak falan değilsin ki.
Ты можешь отслеживать местоположение того, кто пишет мне в "Усыновленные и найденные"?
Bana Fost ve Found'dan mesaj gönderen birinin yerini tespit edebilir misin?
Пару дней назад я была на Стонироуд Лэйн, предупреждала девочек, быть осторожными из-за того ублюдка который сама знаешь что делает. Мимо ехал фургон.
Birkaç gün önce Stoneyroyd Yolu'nun oradaki kızları bu namussuzlarla ilgili uyarırken minibüsüyle yavaşça bir adam yaklaştı.
По поводу того, что случилось на пляже, прошу вас учесть традиции нашего графства.
O gün sahile gelen Sawle, Mellin ve Grambler'ın köylüleri sıradan insanlardı.
Чего вы от них ожидали, после того как они спасли команду и вытащили товары на берег?
Dar zamanlarda,... babalar çocuklarının midelerine tek lokma gitmediğini,... ya da sırtlarında yama gördüğünde bu avantalar sıradan halkın ayakta kalmasını sağlamaya yarar!
Взять к примеру того, что ещё на свободе, застрелившего беднягу Граффа.
Zavallı Bay Graff'ı öldürüp hala yakalanmayan adamı düşünün mesela.
После того как она его туда поместила, после того как она убила мой выпускной клас, похитила Кэролайн, а потом издевалась над каждым человеком на ее ювилейной вечеринке,
İlk başta oraya o koydu zaten. Mezuniyet sınıfımı katletmesini, Caroline'ı kaçırmasını anma partisinde ki her insanı öldürmesini unuttun galiba.
Даже если бы моя магия работала, мне бы по-прежнему была нужна энергия, для того чтобы найти его.
- Büyüm işe yarasa bile izini sürmek için enerji izi gerekecek.
Мои друзья пропали, и, если ты не поможешь мне, - то я найду того, кто сможет.
Arkadaşlarım kayıp ve bana yardım edemeyeceksen edebilecek başkasını bulurum.
И кроме того... Будь реалистом хоть на секунду.
Ayrıca biraz gerçekçi olalım.
Кроме того... Зная Джейса, ставлю на то, что через неделю Валентин будет умолять забрать его обратно.
Ayrıca Jace'i tanıyorsam bir haftaya kalmaz Valentine bize onu geri almamız için yalvarır.
Я проследил, куда Робин поехала на такси, после того как забрала диск у доктора Ларсона.
Robyn'nin bindiği taksiyi buldum, elinde Dr. Larson'un DVDsi var.
— Да. Мартин плакал как маленькая сучка из-за того, что Филлори он больше не нужен, но Джейн попросила его потерпеть, сказала, что найдёт способ, чтобы Мартин мог приходить в Филлори, когда захочет.
Martin Fillory'nin onu istemediği hakında ağlayıp duruyormuş ve Jane de ona beklemesini böylece onun oraya istediği zaman gitmesini sağlayacak bir yol bulacağını söylüyormuş.
Теперь я чувствую себя сволочью, из-за того, что шутил на твоим саундтреком к "Стране садов".
Şimdi Garden State müzikleriyle dalga geçtiğim için kendimi bir pislik gibi hissediyorum.
Пятна от напитка указывают на то, что она играла на воздушной гитаре, до того как её отправили на прекрасную ферму за городом.
Evet. Gazoz sıçraması gösteriyor ki ağaçlı köye gönderilmeden önce hala nefes alabiliyormuş.
Пальто сенатора Морры с того дня в банке улик ФБР, на нём кровь.
Senatör Morra'nın o gün giydiği ceket, üzerinde Morra'nın kanıyla FBI'ın kanıt odasında.
До того, как вы стали работать на сенатора Морру, вы работали в МИ6.
Senatör Morra için çalışmaya gitmeden önce MI6'teymişsin.
После того, как найдёшь Таннера, скажешь, что тебя ограбили.
Tanner'ı bulduktan sonra saldırıya uğradığını söyle.
Кому есть дело до того, найдёшь ли ты Таннера?
Tanner'ı bulamazsan kim takar ki?
Но скол с фотографий с места преступления отличается от того, что я видела на складе улик.
Ama olay yeri fotoğraflarındaki kırık, kanıt dolabında gördüğüm kırıktan farklı.
И, как выяснилось, это стоило того, потому что так я смог выйти на Сергея, главу локальных операций "Голубого Предела", и у него были свои проблемы, с которыми ему нужна была помощь.
Ama zaten değermiş çünkü bu şekilde Sergei ile tanıştım. Mavi Sınır'ın sahadaki yetkili adamıydı ve yardım ihtiyacının olduğu kişisel meseleleri vardı.
И я подумал, что если мы туда наведаемся с утра, мы найдём того, кто убивал женщин для "Голубого Предела".
Sabah gidersek Mavi Sınır için kadınları kimin öldürdüğünü buluruz diye düşündüm.
Для того, чтобы найти, кто убил информатора Люси, нам нужно было знать, кто там работает.
Lucy'nin muhbirini kimin öldürdüğünü bulmak için orada çalışanın kim olduğunu bulmamız gerekiyordu.
Ты записал это за несколько недель до того, как НЗТ попало на Манхэттен.
NZT, Manhattan'a düşmeden haftalar önce yazmıştın bunu.
Ужасающая формулировка для того, что на самом деле красивая мысль.
Gerçekte olan şey için....... korkunç kelime seçimleri, ama, güzel bir düşünce.
Так, они бы предпочли решать свою судьбу мнением большинства Вместо того, чтобы быть управляемыми мной, Тем, чье право на правление было передано предками
Tanrının ve deniz kızının seçtiği atalarımdan devraladığım krallık görevim ile onları yönetmem yerine çoğunluğun karar vermesini tercih ediyorlar.
Почему бывший кандидат в президенты звонит мне с жалобой на то, что агенты ФБР ворвались в дом его сына и обвинили того в неверности?
Neden eski başkan adayı FBI'ın oğlunun evini işgal edip karısını aldatmakla suçladığı konusunda bana şikayette bulunuyor?
Они на грани того, чтобы воспроизводить генетически закодированный органический материал.
Genetik olarak kodlanmış organik madde üretmenin eşiğindelerdi.
А когда этого не случилось, вы отправились на поиски того, кто сможет это сделать.
Değiştirmeyince düzeltebilecek yeni birini aramaya başladın.
Не знаю, согласна ли я с тобой, после того, как посмотрела на твою работу.
İçeride yaptıklarını izledikten sonra sana katılmam pek mümkün değil.
И если совместить кусочки карт, то они составят одну большую карту, на которой указано место, где рыцари спрятали бесценное сокровище, которой они забрали из Константинополя после того, как разграбили и сожгли его.
Haritaları birleştirdiğinde büyük bir harita ortaya çıkıyor. Şövalyelerin Konstantinopolis'i yağmalayıp yakmadan önce aldıkları zenginliklerin yerini gösteriyor.
Небольшую неосмотрительность нашего оппонента показывают по всем каналам после того, как история всплыла, и мы впереди на четыре пункта, благодаря тебе.
Rakibimizin patavatsızlığı haber duyulduğundan beri tüm kanallarda. - Senin sayende dört puan öndeyiz.
Зависит от того, что мы найдём.
Ne bulacağımıza bağlı.
Построить церковь на возвышенности над городком до того, как городок появился.
Ortada bir kasaba yokken bile kiliseyi yüksek bir yere inşa etmek.
После того как он на меня наехал.
O kendini saldırgan olarak gösterdikten sonra.
Для того, чтобы измерить глубину каждой темной дыры и мрачной расщелины, чтобы найти искомое.
Aradığımız şeyi bulmak için her karanlık deliği ve sezdiğimiz derin yarıkları dibine kadar araştırmalıyız.
- Ясно. Так что рассредоточимся, и найдем того, кто выпил воды, и не заразился.
Pekala dağılıyoruz ve suyu içip etkilenmeye birini arıyoruz.
Эта поездка была из-за того, как ты на меня смотрел.
Bu geziyi bana bakış şeklin yüzünden yaptık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]