English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Найдешь

Найдешь translate Turkish

5,976 parallel translation
И мой секретарь сказала, что ты найдешь меня здесь?
Ve sekreterim burada olduğumu mu söyledi?
Если ты найдешь дробины, это докажет то, что мы уже знаем.
Eğer saçmayı bulursan zaten bildiğimiz şeyi kanıtlıyor.
Если ты не найдешь их, значит, их занесло грязью или унесло течением или...
Eğer onları bulamazsan, çamura gömülü oldukları anlamına geliyor. ya da akarsuya kapıldılar veya...
Люди сказали бы : "Да ты даже Таити на карте не найдешь, Радьярд".
İnsanlar bana "Haritada Tahiti'yi bile bulamazsın Rudyard." derlerdi.
Открой тот ящик, там найдешь мою фотографию.
Çekmeceyi aç, orada bir fotoğrafım var.
Однажды ты найдешь девушку, которую не будешь ставить в кавычки.
Günün birinde tırnak içine almak zorunda kalmayacağın bir sevgili bulacaksın.
Ты найдешь ту, которая будет идеальная для тебя.
Senin için mükemmel olan birini bulacaksın.
Я знала, что если ты потеряешься, ты найдешь дорогу домой.
Kaybolursan evi bulabileceğini biliyordum.
Что бы ни случилось, ты найдешь выход, Джеймс.
Mesele ne ise, bir yolunu bulursun.
Ты найдешь этого Синта - тихо - и ты присмотришь за ним.
Sentetigi sessizce bul.
И когда найдешь, я вспороть ей брюхо и повесить на стене так, чтобы видела вся пустыня.
Bulduğun zamansa delik deşik edip Çorak Topraklar'daki herkesin görmesi için duvardan sallandırmanı istiyorum.
Мама, когда ты найдешь его, как ты планируешь его использовать?
Anne, onu bulduğun zaman tam olarak nasıl kullanmayı planlıyorsun?
- Ясно, если найдешь время, я бы хотела тебя кое с кем познакомить.
Pekala, zaman ayırabilirsen tanışmanı istediğim biri var.
- Если найдешь пропавшую картину в 10 миллионов...
- Eğer 10 milyon dolarlık bir tablo kaybolursa...
Сможешь проверить других провайдеров, может, что-то да найдешь?
Diğer servis sağlayıcıları kontrol edebilir misin... bak bakalım bir şey bulabilecek misin?
Здесь, кроме скотча, ничего волшебного не найдешь.
Burada bulacağın tek büyülü nesne banttır.
Если будешь сидеть сложа руки, то никогда не найдешь того, что на самом деле ищешь.
Eğer şimdi çıkıp işe koyulmazsan aradığını asla bulamayacaksın.
Я знаю, что ты будешь у руля, и однажды, когда придёт время перемен, как у меня с твоим отцом, ты тоже найдешь в себе силы.
Kontrolün sende olacağını biliyorum ve bir gün değişiklik zamanı geldiğinde, benim babanla yaptığım gibi sen de kendinde bu gücü bulacaksın.
И кто знает, может, ты найдешь кого-то, у кого ситуация еще хуже.
Ayrıca kim bilir? Belki kafası bizden daha karışık birini bulursun.
- Мы подумали, если сказать тебе, что мы едем, ты найдешь предлог отказаться.
Eğer geleceğimizi söyleseydik bizi yine oyalayacağını düşündük.
Надеюсь, ты найдешь то, что ищешь.
Umarım aradığın şeyi bulursun.
Прости... ты найдешь меня?
Üzgünüm... beni her zaman bulabilirsin, ne?
Я знала, что ты найдешь меня.
Beni bulacağını biliyordum.
Смотри. Ничего лучше ты не найдешь.
Bak, bulacağının en iyisi bu.
Надеюсь, ты найдешь его здесь.
Umarım sen de mutluluğunu burada bulursun.
Но я так же надеюсь, любовь моя что в моей честности ты найдешь еще одно доказательство моей любви...
ama aynı zamanda umuyorum ki, aşkım, dürüstlüğümde sana olan, başka bir kanıtını bulacaksın...
Ты там ничего не найдешь.
Orada hiçbir şey bulamayacaksın.
Думаю, ты найдешь самую занятную на сегодня историю на странице 20, в левом углу.
20. sayfada sol alt köşede günün en şaşırtıcı hikayesini okuyacaksın bence.
Тебе повезет, если ты хотя бы найдешь Сайруса.
Cyrus'ı bulursan öpüp başına koy.
Так что кто знает, может, и ты найдешь.
Yani kim bilir, belki sen de bulursun.
Копнёшь поглубже - и найдёшь что-нибудь ужасное.
Bir katman kaldırırsın, altından dehşet çıkıverir.
Эрл, продолжишь работать так же усердно - найдёшь нехилый бонус под новогодней ёлкой.
Earl, bu kadar sıkı çalışmaya devam edersen Noel çorabının içinde muazzam bir prim bulacaksın.
При нашей-то работе, если хочешь выжить, пойдёшь и на такое.
- Bizim meslekte hayatta kalmak istiyorsan, bir noktada bunu yaparsın.
Ты найдёшь в ней парнишку, которого я подобрал.
İçinde tutukladığım... bir oğlan bulacaksınız. Eskiden Boyd için çalışıyordu.
Так что попробуй согласовать всё с Мишель перед тем как пойдешь на встречу.
- Bu yüzden oraya girmeden önce Michelle ile aynı kafada olun. - Tabii.
Перейдёшь на красный, и я прилечу как муха на говно.
Kırmızıda bile geçsen anında yanında biteceğim!
Я почему спрашиваю... Есть работа, на которую, я думаю, ты подойдёшь.
- Soruyorum çünkü senin yapabileceğin bir işim var.
Так что, ты так и будешь стоять здесь и действовать мне на нервы или пойдешь поговоришь с ним?
Orada dikilip beni sıkıştırmaya devam mı edeceksiniz yoksa onunla konuşacak mısınız?
Вместе с союзом на дно пойдешь и ты сам, и все копы, ради которых ты так старался.
Birlik dibe batarsa sen de batarsın. Değer verdiğin o polisler de batar.
Если пойдёшь спать и не расскажешь об этом, я обещаю, что тебе не придётся работать на Тилденсов или другую семью.
Uyumana dönüp bunu kimseye anlatmayacaksan sana söz veriyorum, Tildenlar'a ya da başka bir aileye hizmet etmene gerek kalmayacak.
Дитя, скажи мне и найдёшь.
- Çocuğum, anlatırsan edeceksin.
- Здесь ты найдешь машину, Рикки.
Bu arabanı bulacağın yer Ricky.
Дай знать, если что найдёшь.
Bir şey bulursan haber ver.
- Ну, ты ничего не найдёшь, потому что твоя мама села на новую диету.
- Hiçbir şey bulamayacaksın çünkü ; annen yeni bir diyete başladı.
или как оно там называется... если ты пойдешь со мной на игру Патриотов.
eğer sen de benimle Patriot'ların maçına gelirsen.
- Ну, может, на рубашечки перейдешь?
- Peki ya biraz yakalı bir şeyler giysen?
Выход найдёшь сама.
O ara evden gidebilirsin.
- Послушай, не волнуйся. Ты найдёшь работу.
- Bak, endiselenme bir is bulacaksin.
Знаешь, если ты ещё раз так войдёшь, я упомяну об этом на сайте по съему жилья.
Bir defa daha giyinirken odaya girecek olursan... -... Airbnb incelemesinden bahsedeceğim.
Ты на всё пойдешь, чтобы вернуть сестру.
Kardeşini kurtarmak için her şeyi söylersin.
Но прежде чем ты взойдёшь на мой трон, давай делать маленькие шаги
Ama tahtıma çıkmadan önce bebek adımları atalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]