Наркоманов translate Turkish
284 parallel translation
Недавно из американской морской пехоты уволили 5 тысяч наркоманов.
En son, altı bin Amerikalı denizci uyuşturucu bağımlısı oldukları için ordudan kovuldu biliyor musunuz?
Что-то вроде системы пособий для наркоманов.
Bir tür eroinman refah programı.
Лишь до тех пор, пока число наркоманов в стране не удвоится, скажем?
Ülkedeki eroinman sayısı ikiye katlanana kadar diyelim mi?
Это своего рода клуб, для наркоманов и проституток.
Burası, uyuşturucu ve fuhuşun kol gezdiği.. bir tür gece kulübü. Temiz bir mekan değil yani.
Меккаджи ненавидит наркоманов и педерастов.
- Meccacci benim gibilerden nefret eder. Pes edenlerden de nefret eder, yani aramak için birçok sebebi var.
Миллионы людей были умышленно превращены в наркоманов.
Milyonlarca insan, kasıtlı olarak uyuşturucu bağımlısı haline getirildi.
Китайцы проложили дорогу. Сразу после революции они собрали всех дилеров и всех наркоманов, выстроили их на площади и застрелили их в затылок.
Devrimden hemen sonra bütün uyuşturucu satıcıları ve bağımlıları tek sıra halinde bir meydana dizildiler ve arkadan vuruldular.
... по поводу раздачи властями Нью-Йорка шприцов для наркоманов.
New York'ta bağımlılara iğne vermeleri konusunda.
- В этой стране считается аморальным... тратить наши налоги во благо наркоманов.
Bu hükümetin bizim vergilerimizi bağımlılara akıtması ahlaksızlık.
Рассадник алкашей, воров и наркоманов.
Serhoşlar, tinerciler ve yanemicilerin mekanı.
ћой шурин лечил наркоманов.
Eniştem, esrarkeşlerin avukatlığını yapardı.
В этом отеле полно воров-наркоманов!
Bu otel hırsız ve keş dolu!
Обычное явление среди наркоманов. Плохое настроение, поведение.
Bağımlıların huysuz ve belâlı olmaları yeni bir şey değil.
Никаких наркоманов, пожалуйста.
Uyuşturucu kullananlar aramasın.
Люди не хотят никаких социальных приютов расположенных рядом с ними. Вы пытаетесь открыть реабилитационный центр для наркоманов или алкоголиков, пытаетесь построить небольшой дом для умственно отсталых которые хотят по-своему работать в общине, люди говорят - не в моём заднем дворе.
Yarım yamalak bir ev yapmaya, ya da uyuşturucu veya alkol rehabilitasyon merkezi açmaya, ya da evsizlere sığınak yapmaya, ya da topluluğa faydalı olmak isteyen zekâ geriliğinden muzdarip insanlar için ev yapmaya kalktığınızda, insanlar "Sakın Arka Bahçeme Koymayın!" diyorlar.
Когда ты каждый день имеешь дело с подонками и негодяями, когда ты видишь каждый день наркоманов, дилеров, психопатов, убийц, ты начинаешь думать, что все вокруг преступники.
Yani, hergün, her Allah'ın günü, baş belalarıyla uğraşıyorsun. Hergün uyuşturucu tüccarları... pezevenkler, katiller ve sübyancılarla meşgul oluyorsun. Yakın bir zamanda da herkesin birer pislik olduğunu düşünüyorsun.
Напишу путеводитель по притонам наркоманов — я хотел сказать, по гаримам.
Çinko barlar rehberi hazırlayacağım ve... Harimleri diyorum. Harimler için doğru ülkede miyiz?
Мэм, ваша дочь, ваша падчерица, сэр, не водилась с кем-нибудь из наркоманов?
Hanımefendi, kızınızın, bayım, üvey kızınızın uyuşturucuya bulaşmış biriyle ilişkisi olabilir mi?
Чёрный Континент не место для наркоманов, Элейн.
Karanlık Kıta, bir bağımlı için uygun bir yer değildir, Elaine.
Наркоманов мы больше не лечим.
Uyuşturucu bağımlılığını artık tedavi etmiyoruz.
Гроза наркоманов и кого угодно.
Her türlü otoburun korkulu rüyası. "
Может ли присутсвие наркоманов объяснить всю эту недоеденную картошку фри?
Bu yenmemiş kızartmaların sorumlusu bir bağımlı olabilir mi?
То не были следы обычных богобоязненных наркоманов.
Bunlar normalde Tanrı'dan korkan birinin tırnak izleri değil.
- Я ничего ни про каких наркоманов не знаю.
- Uyuşturucuyla alâkalı bir bilgim yok. - Haydi ama bebeğim.
А мой отец в одиночку спас из горящего здания пятерых укуреных наркоманов.
Benim babam yanan bir binadan beş keşi çıkardı, tek başına.
Боб, у неё магазин принадлежностей для наркоманов.
Bob, ilgi gören bir dükkanı var. O bong satıyor, Bob.
Конечно. Надоело гонять шлюх и наркоманов.
Fahişeleri, keşleri bas dur.
Как насчёт спроса? Каков ваш подход к лечению наркоманов?
Bağımlıların tedavisine yönelik politikanız nedir?
Лечение наркоманов?
Bağımlı tedavisi mi?
Пара обдолбанных наркоманов, которым вздумалось потискать твою жену.
Karının yalnız yaşamadığını anlayamayacak kadar uçmuş bir kaç uyuşturucu bağımlısı.
Потому что в ЛА полно наркоманов, извращенцев и психопатов.
Çünkü L.A. tamamen yaratıklarla ve manyaklarla dolu.
Я проводила генные исследования, лечила детей наркоманов.
Genetik araştırma yapıyordum, keşlerin çocuklarıyla.
Лауреат премии Тони, продюсер Джеффри Шарп, сегодня снова засунул свою жену в клинику для наркоманов. Мило.
Tony ödüllü yapımcı Jeffrey Sharp karısını rehabilitasyona yolladı.
Скажу, что вы пара наркоманов.
Bence siz ikiniz de salaksınız.
Мой сын в лагере наркоманов, в конце концов, и тогда ты делаешь меня такой грубой.
Oğlum uyuşturucu kampında, Tanrı aşkına ve sen beni dahada sinirlendiriyorsun.
Не жди меня, и помни : не зови в гости больше трех наркоманов, они съедают все наши хлопья.
Beni bekleme. En fazla 2-3 kokain bağımlısı getirebilirsin.
- Ебаная кучка наркоманов!
- Keş sürüsü!
Если отслеживаешь наркотики... получаешь наркоманов и наркоторговцев.
Uyuşturucuyu arasan satıcıları ve bağımlıları bulursun.
Получив духовное пробуждение в результате этих шагов... мы будем прилагать усилия чтобы донести эти идеи до других наркоманов... и придерживаться этих принципов во всех делах.
Bu ruhsal davranışları birer uyanma yöntemi olarak kullanıp bütün hayatımıza yaymaya çalışıyoruz. Aynı zamanda bunları diğer bağımlılara da yaymaya çalışıyoruz.
Это притон наркоманов.
Orası silah dükkanı.
Наркоманов, воров, ты тоже украл деньги.
Uyuşturucu bağımlıları, serseriler. Sen de bizi kandırdın. Bizi dolandırdın!
- Просто куча наркоманов сходит с ума.
- Gereksiz ilaçlar.
большинство наркоманов так и делает.
Çoğu keş yapar. Allah kahretsin!
Общество упрощает проблему наркотиков. Делит всех на наркоманов и нормальных людей.
Sıradan insanlar, uyuşturucuları bağımlılık yapan ve yapmayan diye, basitçe ikiye ayırırlar.
Куча наркоманов и испорченных киноактеров. Вот кого ты там встретишь.
Orada karşılaşacağın kişiler, bir avuç serseri ve şımarık aktörlerden ibaret.
Они выглядят как дети детей наркоманов.
Böyle küçük elemanları hallediyorlar.
Хватит с нас нерешительности... и бездеятельности нынешней администрации... мусора, который никто не убирает... массы домов, которые остаются незаселенными... наркоманов, которых никто не лечит... работающих мужчин и женщин, которым изо дня в день... отказывают в праве на экономическую свободу.
Bu yönetimin kararsızlığına ve uyuşukluğuna toplanmayan çöplere boş kalan arsalara ve konutlara ilgilenilmeyen bağımlılara kadın erkek her gün işe giden yine de ekonomik özgürlük şansı verilmeyenlere yeter.
- На дух не переношу наркоманов.
- Ben keşleri sevmem. - Ben de sevmem!
Мы полуцили нашу дневную дозу наркоманов, пьяниц, травм.
Bağımlılarımız ve alkoliklerimiz var.
Наркоманов и обезьянов?
Kedilerle köpekleri mi?
Это любимые места наркоманов и алкашей.
Kahrolası bir All Star takımı gibi.
наркоман 130
наркотик 69
наркотики 875
наркоманка 78
наркодилер 52
наркоманы 62
наркомана 18
нарко 27
наркоша 37
наркота 103
наркотик 69
наркотики 875
наркоманка 78
наркодилер 52
наркоманы 62
наркомана 18
нарко 27
наркоша 37
наркота 103
наркотиков 37
наркотикам 21
наркоту 21
наркоторговец 56
наркотиками 43
наркодилеры 21
нарколепсия 17
наркоконтроль 16
наркоторговцы 29
наркотикам 21
наркоту 21
наркоторговец 56
наркотиками 43
наркодилеры 21
нарколепсия 17
наркоконтроль 16
наркоторговцы 29