English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не будь ребенком

Не будь ребенком translate Turkish

123 parallel translation
Сорайя, не будь ребенком.
Soraya, çocuklaşma.
Не будь ребенком, Мераль. Между тобой и таким человеком... ничего не может быть.
Sen öyle bir adamı sevemezsin.
Вернись, не будь ребенком.
Gel buraya, çocukluğu bırak.
Мачек, не будь ребенком. Влипнишь в аферу, и я тебя не защищу.
Başını belaya sokma, çünkü seni korumayacağım.
Не будь ребенком.
Çocukluk yapma.
Не будь ребенком.
Çocuklaşma.
Так что не будь ребенком, и вернись к себе в комнату!
Böyle aptal bir çocuk gibi davranmayı bırak ve odana dön.
Не будь ребенком.
Çocuk olma.
Не будь ребенком.
Çocukluk etme!
Не будь ребенком.
Bebek olma.
Не будь ребенком.
Çocuk gibi davranma.
Не будь ребенком, Джером.
Çocuklaşma, Jerome.
- Не будь ребенком.
Dalga geçiyor olmalısın.
Не будь ребенком.
Bebeklik yapma.
- Гарольд, не будь ребенком.
Harold, çocuk gibi davranıyorsun.
Джоэл, не будь ребенком!
Büyü artık, Joel!
- Не будь ребенком!
Jackie, çocuklaşma!
- Не будь ребенком!
- Bebek gibi mızıldanma!
Не будь ребенком, ТиБэг.
Çocuk olma T-bag.
Декс, что-то мне не хочется... Не будь ребенком... Быть частью семьи, значит улыбаться когда фотографируют, так ведь?
Bebek olma ailenin bir parçası olmak demek, aile fotoğrafları için gülümsemek demektir, haksız mıyım?
Не будь ребенком.
- Hadi. Bebeklik yapma.
Ты уж точно не можешь больше здесь решать, что делать. Не будь ребенком.
Artık senin veremeyeceğin kesin.
Не будь ребенком!
Çocuklaşma!
Не будь ребенком!
Çocuk olma.
- Не будь ребенком.
- Çocukluk etme.
Не будь ребенком.
Çocukluk etme.
Не будь ребёнком.
Çocuklaşma.
Тони, брось. Не будь таким ребенком.
Tony, lütfen, çocukça davranmayalım.
Ладно, хватит, не будь ребёнком.
Gördün mü? Makul ol, buraya gel.
Будь я ребенком, я бы не слишком старался остаться в таком месте.
Bir çocuk olsam, bu tür bir yerde kalmak için can atıyor olmazdım.
Не будь ребёнком.
Çocuk gibi davranıp durma!
- Не будь ребёнком.
- Mızmızlanmayı kes.
Энн... не будь ребёнком!
Anne, yetişkinler gibi davranalım. Anne!
Нет, я не оставила бы тебя, будь ты моим биологическим ребенком.
Hayır, biyolojik çocuğum olsan seni geride bırakmazdım.
Не будь ребёнком.
Çocukluk etme.
Да ладно. Не будь ребёнком!
- Hadi, çocuk olma.
- Не будь ребёнком, умоляю.
- Bebeklik yapma. Lütfen.
- Алан, не будь ребенком.
- Alan. çocuk olma.
Давай! Не будь ребёнком!
Çocukluk yapma da gel!
Не будь ребёнком.
Şimdi de çocuklaşıyoruz.
Проклятье! Не будь ребёнком, сын.
Hadi evlat gerçek dünyaya dön..
- Не будь ребёнком.
- Gerçekten büyümelisin. - Onu seviyorsun.
Да ладно, не будь ребёнком.
Hadi ama bebek gibi davranma.
Не будь таким ребенком.
İlkel davranmayı kes.
- Не будь ты ребенком, Тоби!
- Büyü artık, Toby.
Не будь ребенком.
- Çocukluk etme.
Не будь ребёнком, Тони, дамочка спятила, и мы все это знаем!
Tony, kadın deli, bunu hepimiz biliyoruz!
О, перестань плакать и не будь большим ребенком
Sızlanmayı kes ve çocuklaşma.
Билли, не будь ребёнком.
Billy, çocuk olma.
Не будь ребёнком, О'Хара.
Kendini kandırma O'hara
Тогда не будь ребёнком.
O zaman yetişkin gibi davran.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]