Не говорит translate Turkish
7,549 parallel translation
И не говорит причину!
Ve bunu yaparken hiç hoş şeyler söylemiyor!
Сэмпсон не говорит ни о Ричи, ни о манекене.
Sampson, Richie ya da kaza mankeni hakkında konuşmuyor.
Нолан не говорит тебе всего
Nolan sana her şeyi anlatmadı.
Никто не говорит об этом.
Herkes senin...
Он не говорит по-английски.
- İngilizce bile bilmiyor.
И парень в третьей кровати делает вид, что не говорит по-английски.
Ve üç numaralı yataktaki adam İngilizce konuşmama numarası yapıyor.
Имя мне ничего не говорит.
Tanıdık geldiğini söyleyemem.
Нолан не говорит тебе всего.
- Nolan'ın sana anlatmadığı şeyler var.
Она ни с кем не говорит.
Hala kimseyle konuşmuyor.
К сожалению, статистика не говорит ни о чем хорошем.
Ne yazık ki istatistikler mutlu bir son göstermiyor.
Наша работа сделать так, чтобы люди не знали об инопланетной жизни на Земле, и ничто не говорит о "секретной операции" так, как летающая женщина в красной юбке.
Bizim işimiz insanların Dünya'daki uzaylı yaşamı öğrenmesini engellemektir ve tabii hiçbir şey kırmızı elbise giymiş uçan kız kadar bunu sağlamaz.
Никто не говорит, что ты сумасшедший.
Kimse deli olduğunu söylemiyor.
Она не говорит со мной.
Benimle konuşmaz.
Что ж, тот бар назывался "местечко у Нэт", ни о чём не говорит?
Sahi mi? Nat's Place denen bar tanıdık geldi mi?
Знаю, что я не та мать, которая говорит : "Я не хочу, чтобы ты с этим разбирался".
"Bu işe karışmanı istemiyorum" diyen anne olamayacağımı biliyorum... çünkü hep bu işlerin içinde olacaksın.
Говорит, было похоже, будто его тело не слушалось...
Bedeninin birdenbire kilitlendiğini söylüyormuş.
Миссис Бишоп говорит, что не знает Билли.
Bayan Bishop, Billy'yi hiç tanımadığını söylüyor.
Папа говорит одну умную вещь, и за ней следуют сто глупостей.
Babam ne zaman mantıklı bir şey düşünse arkasından 100 tane aptalca şey geliyor.
Я даже не знаю, женщина она или нет. Она говорит, что ей 16, и живет в Манитобо, но я никогда особо не верил.
Dediğine göre 16 yaşındaymış ve Manitoba'da yaşıyormuş ama hiç emin olamadım.
Да, и отчёт о вскрытии говорит, что насилие было точечным, целенаправленным, методичным, не беспорядочным.
- Evet, ama otopsi raporuna göre şiddet ; odaklı, direkt, sistemliymiş kararsız değil.
Никто о таком не слыхал, даже его семейство не имело представления, о ком говорит путешественник.
Kimse onu duymamış, ailesinin bile bu zaman yolcusunun neden bahsettiği hakkında bir fikri yokmuş.
Касс считает, будто Доктор говорит не то, что остальные.
Cass, Doktor'un diğerlerinden farklı bir şey söylediğini düşünüyor.
- Затем она говорит : "Я буду бороться за то, что хочу, и тебе не поздоровится".
"İstediğim şey için mücadele edeceğim seninle de başa çıkacağım."
Я и подумать не могла, что она говорит это совсем неспроста.
Bana bunu korkunç bir sebepten söylediği izlenimine kapılmadım. Anlamamıştım işte.
Так что неважно, говорит она с тобой, смотрит на тебя или не уважает твоего отца.
Ama bu kız yapabilir. Yani bu kızın senle konuşması bakması ya da babana saygısız davranması falan önemli değil.
Кливленд не пришел на нашу встречу, а Донна говорит, что не видела его дома уже два дня.
Dün terapi seansıma gittiğimde Cleveland yoktu. Donna da onu 2 gündür görmemiş.
Потом что жуткая обеспокоенность на твоем лице говорит о другом. Причина, по которой она сейчас с моим отцом, не имеет значения. Точно?
Babamla olmasının sebebi önemli değil.
ФБР говорит, что ты не любишь говорить.
FBI konuşmayı sevmediğini söylüyor.
Он говорит, что книга не может быть уничтожена.
Bana kitabın yok edilemeyeceğini söyledi.
Говорит, что она не может быть разорвана, разрезана, стерта, сожжена, утоплена.
Kesilip, parçalanıp, yakılamazmış.
Ты не первый, кто это говорит.
Bunu bana söyleyen ilk insan sen değilsin.
Его рот не заткнет правильно, но его жена говорит мне держа рот на замке никогда не было основное умение, во всяком случае, так...
Ağzı düzgün kapanmıyor ama kız arkadaşı ama onun ağzını kapalı tutmanın hiç temel yetenek olmadığını söylüyor.
Ладно, если Дилэйн прав, если он говорит правду, я не утверждаю, что это так, но если... тогда это происходит не только со львами, которых мы видели в Лос-Анджелесе.
Delane haklıysa, söyledikleri doğruysa doğru olduğunu söylemiyorum ama öyleyse bu Los Angeles'te gördüğümüz aslan olayının ötesinde bir durum.
Широкий взгляд на вещи также подразумевает, что мы не сразу принимаем на веру все, что он говорит.
- Ama ne? Elbette açık fikirli olmak adamın her söylediğini doğru olarak kabul edeceğimiz anlamına gelmiyor.
Но все же то, что я сказал, говорит скорее о его невиновности чем о его вине. Не так ли?
Ama her şeyi göz önünde tutarak bunun masumiyetine suçundan daha fazla işaret ettiğini söyleyebilirim.
Ясное дело, прямо вот так сразу тебе не сравниться с той уткой, что говорит "Афлак", но ты должен быть не хуже Бена Аффлека.
Şimdi açık konuşalım, "Aflac" diyen ördek kadar iyi olamazsın ama en azından Ben Affleck kadar iyisindir.
"Не работа" - говорит она о посте первой леди.
"İş değil!" diyor ki First Lady olmak daha önemli.
Не знал, но я знаю то, что 200-летняя история говорит, что мы не в праве вмешиваться в военную судебную систему.
Bilmiyordum, ama 200 yıldan uzun bir tarihi geçmişi olan Askeri Yargı Sistemine müdahale etmemi mi istiyorsun?
Хоули говорит, что его в ту ночь не было на корабле.
Hawley o gece gemide olmadığını söylüyor.
О тебе он говорит не так, как о других.
Senin hakkında farklı konuşur sonra diğerleri hakkındada sana farklı konuşuyordu.
Он говорит, что никогда не спит.
- Hiç uyumadığını söyledi. - Evet, biliyorum.
Тренер по йоге говорит, что время не существует.
Yogim bana, zamanın var olmadığını söylüyor.
Его адвокат не дает говорит с ним, но нашли доказательства
Avukatlandı.
И такой уровень конкретики говорит о том, что это не просто детский кошмар, а то, что они на самом деле испытали, хотя и были слишком малы, чтобы помнить, что это действительно происходило.
Bu kadar spesifik bir şey de sadece çocukluk kabusu olamaz, gerçekten yaşadıkları ama küçük olduklarından... -... anlamadıkları bir şey olmalı.
Но сейчас оно мне говорит, что Эзра не делал этого.
Ama şu an içgüdüm katilin Ezra olmadığını söylüyor.
НАДПИСЬ : "Требуются водители такси". - Водитель говорит, не справился с управлением на льду, врезался в столб.
Şoför buz üzerinde aracının kontrolünü kaybedip bir direğe çarptığını söyledi.
Либо же тот факт, что "Руби" не была перерезана говорит о большей опасности.
Ya da Ruby'nin kesilmemesi daha büyük bir tehdide işaret edebilir.
Ага, а здоровенная металлическая пластина на его черепе говорит о том, что он киборг. Не только его голова.
Evet, kafasındaki dev metal plaka da cyborg olduğunu.
Не то чтобы Гиббс вообще когда-то говорит.
Gibbs aslında pek konuşmuyor değil mi?
Слушай, если Бог испытывает мою веру, он не станет начинать с лёгких вещей, то есть ты говоришь мне, чтобы я делал всё, что говорит Бог, даже если... просто делать, что он говорит,
Bak, Tanrı inancımı sınıyorsa, kolay şeylerden başlamadı. Sadece O'nun dediklerini yap diyorsan... Hatta...
Это не Пи-Джей говорит с тобой, Пернелл.
- PJ seninle konuşmuyor Pernell.