Не говорите ничего translate Turkish
347 parallel translation
И не говорите ничего.
Ve bir şey söylemeyin.
Заткнитесь! Заткнитесь, не говорите ничего!
Kapayın çenenizi!
не говорите ничего.
Hiçbir şey söyleme.
Очень разумная арендная плата, но не говорите ничего другим... иначе у Вас не будет покоя.
Kira son derece makul, ama sakın diğerlerine söylemeyin, yoksa huzurunuz kalmaz.
Не говорите ничего.
Birşey söylemenize gerek yok...
Не говорите ничего прошу Вас
Konuşmayınız. Lütfen, hiçbir şey söylemeyin.
- Ничего им не говорите, понятно?
Onlara hiçbir şey söylemeyin, tamam mı?
И ничего не говорите Королеве.
Ama Kraliçenin olanlardan haberi olmasın.
Возьмите, только ничего не говорите отцу.
Bunları alın, ama babama bir şey söylemeyin.
Осторожно, графиня, не говорите мне больше ничего.
Aklınızı başınıza alın Kontes, daha fazlasını duymak istemiyorum!
Вы говорите "ничего не стоят", но для меня они очень ценны.
"Değeri yok" diyorsun ama benim için değerliler.
- Дело не в этом, просто... Нет, ничего не говорите.
Tamam, açıklamana gerek yok.
Нет, ничего не говорите, только обнимите сильнее.
Hayır. Başka bir şey söyleme. Sıkıca sarıl bana.
Ничего такого матери не говорите.
Annenize bundan bahsetmeyin.
Если в лавке кто-то будет, ничего не говорите.
Ama kitapçıda birileri olursa kesinlikle hiçbir şeyden bahsetmeyin.
Но ничего никому не говорите.
Şimdilik kimseye bir şey söyleme.
- Почему Вы ничего не говорите?
- Neden bir şey söylemiyorsun?
Говорите громче, ничего не слышно!
Yüksek sesle konuş. Burası çok gürültülü.
- Только ничего не говорите Пине.
- Almanlar burada.
Я думаю, что он не знает ничего из того, что вы предполагаете. Не говорите мне, что вы не о курсе, кто он такой на самом деле и чем он занимается.
her kim adalet için, özgürlük için savaşıyorsa, tanrının yolunda yürüdüğüne inanırım.
И не говорите ему ничего больше.
Ve başka bir şey söylemeyin.
Быстро идите одевайтесь, и ничего не говорите.
Ve dırdırı kesin.
Не говорите никому ничего, мисс Грэвели.
Kimseye bir şey söylemeyin! Bayan Gravely.
Что вы говорите? Я ничего не вижу, вы меня ослепили.
- Tek görebildiğim fener ışığı.
Прошу вас, не говорите ей ничего.
Geldiğini öğrenince kalkmak için ısrar etti.
- Ничего мне не говорите!
- Bana bir şey demeyin!
Только ничего не говорите.
Dur söyleme.
Ничего не говорите о аппендиците парням из офиса.
İş yerindeki erkeklere apandisimden bahsetmeyin.
Если вы дадите мне деньги, то ничего не говорите моему мужу.
Parayı bana verin, sakın kocama söylemeyin.
Ничего не говорите.
Bir şey söyleme.
Не говорите ему ничего.
Ona hiçbir şey anlatmayın.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Ona nerede olduğunuzu ve konuşmayı sizinde dinleyeceğinizi söyleyin. Ama lütfen, daha fazla bir şey söylemeyin...
Если Вас спросят, говорите, что ничего не знаете.
Eğer biri sorarsa, bilmiyorum dersin.
Ему ничего не говорите.
Lütfen kaptana hiçbir şey demeyin.
Вы говорите, говорите, и даете мне сдачу с пяти крон... - А я вам ничего не дал. Вы знали это?
Konuşup konuşup bana 5 kron para üstü verdin hiç ödeme yapmadığım halde.
Почему вы ничего не говорите?
Neden susuyorsun?
- Ничего не говорите.
Hiçbir şey söyleme.
Прошу, не говорите ему ничего!
Lütfen ona söyleme.
Умоляю вас, ничего не говорите Кристиану.
Christian'a hemen gerçeği anlatacağım.
Нет, ничего не говорите.
Hayır, hayır. Hiçbir şey söyleme.
Вы говорите, он ничего не знает об этом деле?
- Bu konuda bir şey bilmiyor mu?
Говорите, будто ничего не происходит.
Bir şey olmamış gibi konuşmaya devam et.
Ничего не говорите!
- Şş. Hiçbir şey yapma!
Ничего не говорите.
Bir şey söylemeyin.
Ничего не говорите детям!
Çocuklara bir şey demeyin!
- И, пожалуйста, ничего не говорите моей жене.
- Lütfen karıma söylemeyin.
Г-ну Парксу ничего не говорите.
Bay Parks'a söyleme.
Вы ничего не говорите, Флойд.
Sakın etmedim deme. Bir şey söylemiyorsun Floyd.
Извините, говорите громче, я ничего не понимаю это вы звонили только что? - Алло!
Alo?
Ничего не говорите.
Hiçbir şey söyleme.
Ничего не говорите.
Burada olduğumu bilmemeli.
не говорите 385
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорите так 264
не говорите этого 25
не говорите ей 34
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорите так 264
не говорите этого 25
не говорите ей 34
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите ерунды 24
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114