English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не думаешь

Не думаешь translate Turkish

10,490 parallel translation
Если только ты не думаешь, что надо или...
Tabii sen araman gerektiğini düşünmüyorsan...
Ты не думаешь, что это было грубо?
Sence de kabaca değil mi?
Ты так не думаешь, но я то знаю.
Adım gibi eminim.
Ты обычно не думаешь о промахах.
Kaçırdıklarınla ilgili pek düşünmezsin.
Потому что ты не думаешь, что я могу выжить.
Çünkü hayatta kalabileceğimi düşünmüyorsun.
Не думаешь, что он умрёт следующим?
Sence ölecekler listesinde sırada o yok mu?
О, не думаешь, что в этом есть некая поэзия?
Olayın şairane bir yönü var, değil mi?
Ты так не думаешь?
Ne diyorsun?
Ты же не думаешь, что они были вкуснее, потому что они были краденные?
Flanders'tan! Flanders'ın yumurtaları çalıntı olduğu için mi lezzetliydi diyorsun yani?
Разве ты не думаешь, что я опасна?
Sence tehlikeli değil miyim?
Ты так не думаешь.
Bunu kastetmedin.
Это опять происходит.. Не думаешь?
Yine oluyor, degil mi?
Ты не думаешь, что это ее?
Onun olduğuna emin değil misin?
Он забрал у меня двух особенных людей. Ты не думаешь, что мне хотелось бы его смерти?
Çok değer verdiğim iki kişiyi benden aldı.
Ты не думаешь, что учитывая все, что мы видели, что все мы видели, что есть шанс и Лорел жива?
Gördüğümüz, hepimizin gördüğü onca şeyden sonra Laurel'ın dönmüş olmasına hiç mi ihtimal vermiyorsunuz?
Ты ведь не думаешь, что это как-то связано с лишением сна и наркотиками?
- Bunun uyku yoksunluğu ve uyuşturucu maddeler ile bir alâkası olmadığını mı düşünüyorsun?
Ты думаешь, что я не вижу? !
Sence kör müyüm ben?
Это не то, что ты думаешь.
Düşündüğün gibi değil.
Ты думаешь, если подождешь минутку, ты просто проскользнешь сквозь эти наручники и исчезнешь, не так ли?
Bir dakika daha beklersen o kelepçelerden kurtulup kaçabileceğini sanıyorsun değil mi?
Думаешь, она не заметит?
Sence bunu anlamaz mı?
Да, думаешь, я не в курсе, Джордж?
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun George?
Я не так проста, как ты думаешь, милая.
Düşündüğün kadar saf değilim güzelim.
Думаешь, я из таких, кто может уволить, если ты не отвечаешь на ухаживания?
Benim tekliflerimi kabul etmezsen seni kovabilecek birimiyim ben sence
Думаешь, я не смог бы построить что-то, чтобы отследить свой трекер?
Kendi Bulucu'mu bulacak bir şeyi yapmaz mıyım sandınız?
Ты думаешь, я чего-то не понимаю?
Buna benim kafam basmıyor mu sanıyorsun?
Ты думаешь, что схватишь его, но тебе это не удастся. Правда?
Öyle sanabilirsin ama yakalamadın.
Ты думаешь не только о себе.
Kendini aştın.
Я знаю, что ты думаешь обо мне, но... все не так.
Hakkımda ne düşündüğünü tahmin edebiliyorum ama öyle değil işte.
Думаешь, я не хочу?
Ben istemiyor muyum?
Так что я не так далек от аристократии, как ты думаешь.
Yani soylular sınıfına sandığın kadar uzak değilim.
Что ты думаешь? Я думаю, ему нужна не я. А наши клиенты.
Bence peşinde olduğu kişi ben değildim, müşterilerimizden biriydi.
Ты отказываешься спасти себя, потому что думаешь, что заслуживаешь то, что произойдёт, но... это не так.
Yaklaşan şeyden kurtulmayı reddediyorsun çünkü, başına gelenlere hak ettiğini düşünüyorsun ama etmiyorsun.
Думаешь доктору Гарнеру не хотелось бы иметь выбор?
Sence de Dr. Garner bir seçeneği olsun istemez miydi?
Я знаю что он из.... ты думаешь я не знал?
Biliyorum. Sence ben bilmiyor muyum?
Господи, неужели ты думаешь, что я этого не знаю?
- Tanrım, sence ben bunu bilmiyor muyum?
Думаешь, я не могу тебя выследить, когда ты треплешься по сети о сборищах уродов, просто потому, что тебя никто не видит?
İnternette ucubeler hakkında konuşurken yüz yüze değiliz diye kim olduğunu bulamayacağı mı sandın?
Ты думаешь, что Мэй не справится.
May'in başaramayacağını düşünüyorsun.
Я знаю, ты думаешь. что не можешь рисковать потерей нас, но нагло утверждать, что мы провалимся. Мы справимся.
Bizi kaybetme riskini almak istemediğini biliyorum ama bu başarısız olacağımızı varsaymak olur.
Думаешь, он не всерьёз?
- Ciddi değildir, değil mi?
Думаешь, я об этом не волнуюсь?
Sence ben bunları düşünmüyor muyum?
Думаешь, я не пошлю людей по твоим следам?
Seni bulmak için peşine adam takmayacağımı mı sanıyorsun?
Ты думаешь, что я не смогу быть Альфой?
Sence ben Alfa olamaz mıyım?
Сара, я знаю, что ты думаешь, но ничего из того, что мы здесь выяснили не является твоей виной, как и то, что ты хочешь изменить это, но будущее Вандала Сэвиджа можно предотвратить.
Sara, ne düşündüğünü biliyorum burada olanların hiçbiri senin suçun değil, veya değiştirmenin anlamı da yok ama Vandal Savage'nin geleceği değiştirilebilir.
Думаешь, что я не поверил бы, что это была самозащита?
Bunun nefsi müdafaa olduğuna inanmayacağımı düşündüğün için mi?
Думаешь, я такого не видела?
Bunu daha önce görmediğimi mi sanıyorsun?
Думаешь я не делаю всё, что бы вернуть её? Нет, нет, нет.
Onu bu halden kurtarmak için elimden geleni yapmıyor muyum sence?
Прекрати забивать! Думаешь, я не пытался?
Bunu denemiyorum mu sanıyorsun?
Если ты думаешь, что я не способен сжечь это место до тла, ты сильно ошибаешься
Eğer bu yeri yere yıkmaya uzak olduğumu düşünüyorsan, ciddi bir şekilde yanılıyorsun.
И я правда не знаю, что ты думаешь о моих способностях.
Yeteneklerimi abartıyorsun sanırım.
Я не знаю, что хуже... То, что ты в это веришь, или думаешь, что поверю я.
Hangisi daha kötü bilmiyorum buna ciddi ciddi inanman mı, yoksa benim de inanmamı beklemen mi?
Если ты думаешь, что это плохо, вспомни, что ты не один, кому приходится сидеть в металлической коробке.
Eğer kötü zaman geçirdiğini düşünüyorsan metal bir kutuda tutsak... -... olanın sen olmadığını aklından çıkarma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]