Не имел удовольствия translate Turkish
33 parallel translation
- Я не имел удовольствия. - Вы меня разочаровываете.
- Daha bu şerefe nail olamadım.
Не имел удовольствия.
Henüz tanışamamıştık!
Полагаю, что не имел удовольствия быть представленным.
- O şerefe nail olduğumu sanmıyorum. Aksine.
Нет, не имел удовольствия.
Hayır, o zevki tadamadım.
- Не имел удовольствия.
O şerefe nail olamadım.
Не имел удовольствия.
O zevki tadamadım.
На самом деле, я никогда не имел удовольствия встречать вашего детектива-инспектора.
Aslında, Dedektif müfettişinizle hiç karşılaşmadım.
Вообще-то у меня сейчас по расписанию визит в дет-дом в трущобах, но тогда я б не имел удовольствия тебя дважды побить.
Teknik olarak, bir kenar mahallenin bakım evinde mısır patlatıyor olmalıydım, ama sonra bir eskrim müsabakasında seni yenmenin vereceği zevke kapıldım.
Я не имел удовольствия попробовать это, но... моя интуиция подсказывает, что оно будет просто... необычайным.
Henüz tatma şerefine nail olamadım fakat tüm içgüdülerim olağanüstü bir şey olduğunu söylüyor.
Ваша Честь, я знаю Мистер Гарднер не имел удовольствия познать эти особые узы, связывающие мать и ее ребенка.
Sayın Hâkim, Bay Gardner'in bir annenin çocuğu ile kurduğu özel bağı hissetme şerefine nail... -... olmadığını biliyorum...
Но нигде не имел удовольствия лицезреть в толпе столь прелестных молодок... как в вашем расчудесном Раф Довендере.
ama kasabanız dışında hiçbir yerde... böyle güzel kızlarla dolu... bir kalabalığı görme zevkine varamadım.
Но нигде не имел удовольствия лицезреть в толпе столь прелестных молодок.
Ama hiçbir yerde böylesine güzel kızlarla dolu... bir kalabalığı görme zevkine varamadım.
Так как я новичок в этом городе, я ещё не имел удовольствия.
Şehirde yeni olduğum için, bu şerefe henüz nail oluyorum.
Сартирный театр? Ага. Я не имел удовольствия видеть их последние постановки.
Geçtiğimiz sezon burayı kaçırmış olmalıyım.
Никогда раньше не имел удовольствия напиться в твоей компании.
Daha seninle sarhoş olma şerefine bile nail olamadım.
Полагаю, я не имел удовольствия...
Sizinle karşılaştığıma çok memnun oldum.
Не имел удовольствия, сэр.
O şerefe nail olmadım, efendim.
Нет, не имел удовольствия.
Hayır, o zevke eriştiğimi sanmıyorum. Carl.
Я пока не имел удовольствия познакомиться с большинством из вас.
Henüz çoğunuzla tanışma zevkine nail olmuş değilim.
Нет, я не имел удовольствия быть знакомым с миссис Карденас.
Hayır, Bayan Cardenas ile tanışma memnuniyetine asla erişemedim.
Не имел удовольствия, потому что мистер Уингер не причинил мне ничего, кроме боли своими пейнтбольными шариками.
Tanışma şansına erişemedik, çünkü Bay Winger paintball oynayarak bana yıllarca eziyet çektirdi.
Нет... Я не... Не имел удовольствия читать.
Yok, okuma zevkine nail olmadım.
- Знаю, что её считают восходящей звездой, но лично познакомиться с ней не имел удовольствия.
Bir çok insanın onu yükselen yıldız olarak düşündüğünü biliyorum ama bir kadın olarak, ondan haz aldığım söylenemez.
Не имел удовольствия.
O zevke nail olmadım.
- Не имел удовольствия.
Hayır tanışma şerefim olmamıştı.
Для тех, кто не имел удовольствия – мистер Гаравито провёл последние 15 лет в одиночке за убийство двух семей и каннибализм в отношении всех жертв.
Onu tanıma şerefine erişemeyenler için söylüyorum. Bay Garavito iki aileyi öldürüp kurbanlarının hepsini yemekten son 15 yılını hücrede geçirdi.
Не имел удовольствия.
Bu zevke eriştiğimi sanmıyorum.
Должен признать, я не имел удовольствия ужинать в этом конкретном заведении.
İtiraf etmeliyim ki, daha önce bu özel kuruluşta yemek yemenin tadına varmadım.
- Нет, не имел подобного удовольствия.
- O şerefe nail olduğumuzu sanmıyorum.
Но нигде не имел я удовольствия лицезреть в толпе столь прелестных молодок. Ни одна так не восхитительна. Кроме как здесь, в прекрасном Эзельвеле.
Etherweller dışında hiçbir yerde... böylesine güzel kızlarla... dolu bir kalabalığı... görme zevkini tadamadım.
А я еще пока не имел такого удовольствия.
Ben henüz o şerefe nail olamadım.
Нет, не имел такого удовольствия.
Hayır, ne yazık ki o şerefe ulaşamadım.
К моему сожалению, я ещё не имел такого удовольствия.
O zevke nail olamadığım için pişmanım.