English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не имею

Не имею translate Turkish

10,305 parallel translation
Я понятия не имею, чей ты бастард. Что?
O kadar kadınla oldum ki kimin piçisin bilmiyorum.
Я понятия не имею, почему океан выбрал меня.
Okyanus neden beni seçti hiçbir fikrim yok.
Понятия не имею.
Anlamadım bunu.
- Я понятия не имею, что ты сказала.
- Ne dediğini hiç anlamadım.
- Понятия не имею, что он для этого говорит.
- Satarken neler söylüyor bilmiyorum ama.
Я не имею ничего против вашего занятия, любовь моя. Мне не нравится, что я в этом не участвую.
- Gitmene kırılmadım sevgilim, beni arkada bırakmana kırıldım.
Понятия не имею, о чём ты.
Neden söz ettiğini bilmiyorum.
Этот парень с клюшкой из того переулка... Я понятия не имею, кто он.
Diğer sokaktaki şu hokey sopalı adam, onunla hiçbir ilgim yok.
Понятия не имею.
- Hiçbir fikrim yok.
- Правда понятия не имею, что ты несёшь.
- Neyden bahsettiğini gerçekten bilmiyorum.
Не имею понятия. Как много филиалов у банка Хьюберт?
Bilmem, toplam kaç şube var ki?
Не имею понятия.
- Hiçbir fikrim yok.
- Можеть быть я понятия не имею. - конечно.
- Belki hiç fikrim yoktur.
Понятия не имею, о чем ты.
Neden bahsettiğin hakkında fikrim yok.
Не знаю, но я не имею к этому никакого отношения.
Bilmiyorum ama benim bu olayla hiçbir ilgim yok.
Ты подпишешь бумагу, где будет говориться, что я не имею к этому отношения. Я уже подписал.
Benim bunula bir alakam olmadığını söyleyen bir şey imzalayacaksın.
Понятия не имею, что мой брат опять заказал.
Kardeşim yine ne sipariş etti bilmiyorum.
Понятия не имею.
Hiç bir fikrim yok.
Я не имею в виду ваш вес.
Kilon hakkında bahsetmiyorum.
Я понятия не имею, блядь.
Ne bileyim ben amk?
Я вообще понятия не имею, попаду ли я в рай или встречу свою семью, когда умру. Но я думаю, есть нечто, что больше всех нас.
Öldüğümde ailemi görmek için cennete gidip gitmeyeceğim konusunda hiç fikrim yok ama bizden çok daha büyük bir şeyin var olduğuna inanıyorum.
- Я не имею права тратить больше двадцати.
- 20'den fazla harcamaya yetkim yok.
Я понятия не имею, зачем он вернулся.
Neden ortaya çıktığını hiç bilmiyorum.
Понятия не имею, о чём это вы.
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Ага, я понятия не имею, о ком ты говоришь.
Ee, kimin hakkında konuştuğuna dair hiçbir fikrim yok.
Я понятия не имею, что это значит.
Bunun ne demek olduğu hakkında hiç bir fikrim yok.
Но я не имею к этому отношения.
Ama ben bunun bir parçası değilim.
Во-первых, поймите все, что я не имею никакого отношения к убийству Николь.
Öncelikler herkes bilmeli ki Nicole'un cinayetiyle alakâm yoktur.
Ларри, понятия не имею, откуда они это взяли. Правда, в толк не возьму.
Larry, bu hikayeler nereden sızıyor bilmiyorum, kavgayı düşünemiyorum bile.
Спасибо. Больше вопросов не имею.
- Teşekkürler, başka sorum yok.
Понятия не имею.
Hiçbir fikrim yok.
Я понятия не имею, как использовать...
Nasıl kullanacağımı hiç bilmiyorum -
- Если честно, понятия не имею. - Воистину.
Bir şey yaptığını bilmiyorum.
Я не имею право быть счастливым после смерти матери?
Annenin ölümünden sonra mutlu olmaya hakkım yok mu benim?
- Понятия не имею.
- Hiçbir fikrim yok.
Нет. Я понятия не имею, чего хочет этот парень или, что он будет делать дальше, что делает его опасным. Что ж, не волнуйся.
Hayır, bu herifin ne istediğini ya da neyin peşinde olduğunu bilmiyorum.
Слушай, я не имею понятия, что ты такое, но чем бы не была эта штука... Она - чертовски опасна.
Bak, ne olduğuna dair hiçbir fikrim yok ama o elindeki her neyse çok tehlikeli.
- Понятия не имею.
Hiç fikrim yok.
Я имею в виду, я не брал Ваши вопросы слегка.
Senden bunu kibarca rica etmiyorum.
Хотя я понятия не имею, кто это.
Buna rağmen o kim bilmiyorum.
Да. Но ты не понял, что я имею в виду.
Evet ama ne demek istediğimi kaçırıyorsun.
– Нет, я имею ввиду, он прав насчет того, как сложно для нас полностью погрузиться в планирование свадьбы сейчас, но... он не прав, что мы не будем думать об этом вообще.
- Mike. - Hayır, onun... şu an evlenmeye kendimizi zorlamamız... konusunda haklı olduğunu söylüyorum ama...
Я имею ввиду не очень любит это показывать.
Yan, arada bir bunu gösterse fena olmaz.
Я имею в виду, я просто говорю, вы сказали, что не очень нравится Кливленд, так, как, куда вы хотите отправиться тусоваться где вы, как, весело провести время?
Yani, söylüyorum işte, gerçekten Cleveland'ı sevmiyorum dedin e yani nerede ikâmet etmek isterdin nerede keyfin yerine gelir?
Я имею в виду, как должное, это было по-другому, Потому что никто не собирается уведомите один.
Yani, diyelim ki bu farklı çünkü bunu rapor edecek kimse yok.
Я имею в виду, Джебэ не собирается радоваться Бреннан получаешь измученный.
Yani, Chepe, Brennan'ın vurulmuş olmasına pek sevinmeyecek.
Как вы знаете, я имею в виду, просто сесть и действительно идут с искренностью, является ли это вина моего чертова матери или вина моего отца, это не имеет никакого значения.
Şey gibi, bilirsin, yani, sadece oturruz candan bir sohbet olacak. Diler kahrolası annemin hatası dilerse babamın hatası olsun hiçbir önemi yok.
Я имею ввиду, не нашли трупов.
Ceset yok diyorum.
- Никогда не смей, я имею ввиду вообще никогда- -
- Bir daha sakın ama sakın...
Я имею в виду... это... это не то, о чем вы подумали.
Hem Otis'le öyle bir şey olmadı.
Я не знаю, имею ли я на это законное право. Но я хочу, чтобы меня выслушали.
Yasal olarak yetkilimiyim bilmiyorum ama dinlenilmek isterim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]