English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не спешить

Не спешить translate Turkish

492 parallel translation
Думаю, мы можем не спешить.
Teşekkür ederim.
Можно не спешить.
Acele etmeye gerek yok.
Знаешь, иногда для разнообразия приятно никуда не спешить.
Bazen bir değişiklik için sessiz kalmak iyidir.
Нет, можно не спешить.
Telaşlanmayın.
- Давайте не спешить с заключениями.
- İsterseniz hemen karar vermeyelim.
Можешь не спешить!
Hayatının sonuna kadar zamanın var!
Офицер, я говорила ей не спешить.
Memur bey, yavaş gitmesini söylemiştim.
Можете не спешить.
Acele etmeyin.
Пожалуйста, мистер Трефузис, Вы можете не спешить.
Mösyö Trefusis, acele etmenize gerek yok.
Я бы и не против не спешить.
Yani, işleri ağırdan almak umrumda değil.
Мудрая книга "Камасутра" учит нас не спешить.
Kamasutranın erdemi, Bize acele etmememizi öğretir.
Можете не спешить.
Siz rahatınıza bakın.
И, Фрейзер, можешь не спешить.
Frasier, acele etme. - Teşekkürler.
Лучше не спешить с выводами.
Hemen sonuçları düşünmeyelim.
- Нет, она просила не спешить.
- Benden ağırdan almamı istedi.
Что ж, можете не спешить.
Neyse siz biraz düşünün.
Нет, спешить не надо.
Hayır, hiç acelesi yok.
Не будем спешить.
Bu gece yarışmayalım.
Я-то думала, Вас интересуют только блондинки. Из-за волоска? Не надо спешить.
Bu fotoğrafları çektiğinizi kabul ediyor musunuz?
Я хозяин, мне нужно спешить домой, пока гости не начали воровать спиртное.
Hadi, ev sahibi benim. Konuklarım likörleri aşırmaya başlamadan önce evde olmalıyım.
Спешить не надо
Yavaş ol.
Одну минутку, давай не будем спешить.
Bir dakika, acele etmeyelim.
Не надо спешить, дорогая.
Acele etmene gerek yok hayatım.
Давайте не будем спешить.
Aceleci davranma.
Не спешить.
Ağırdan alırsın.
- Ну, хорошо. По-моему, слишком спешить с женитьбой не следует.
Evlenmeden önce, azıcık da olsa, bir süre geçeceği kesin.
Просто я не вижу смысла так спешить.
Sadece acele etmek anlamsız geliyor o kadar.
[поет] " Да, если гость пришёл с утра, Ему спешить не надо,
Sabahtan gidersen eğer, acele etmesen de olur.
Если он будет спешить, то ни с кем не сможет заключить такую сделку.
Bu tür işler aceleye gelmez.
И скажи ей, что тебе нужно спешить на уроки, чтобы она там долго не задерживалась.
Antrenmana dönmen gerektiğini, fazla kalmamasını söyle.
- Погодите, не будем спешить.
Bekleyin, bekleyin. Sinirlenmeyelim.
Вечером у римлян банкет, поэтому вы должны спешить. И не надевайте свои лучшие сандалии.
Sonra, bir Roma ziyafeti var, o yüzden hızlı olmalıyız ve güzel sandaletlerinizi giymeyin.
Стелла, это даже ниже твоего достоинства, не надо спешить.
Stella, bunu sen bile duymadın. Haberler yavaş.
Не будем спешить.
Seni evine götürsem daha iyi.
То есть, я не хочу никуда спешить но я все равно хочу начать поиски.
Acele etmek istemiyorum ama yine de bakmak isterim.
Давайте не будем спешить.
Peki, acele etmeyelim.
Абу! Скандал! Давайте не будем спешить
Düşüncesiz olmayalım
Как раз спешить я и не могу.
Şu anda yapamayacağım tek şey acele etmek.
Мне не нужны оправдания, я должен доставить Тамен Сашар на Ларго V и я должен спешить, потому что он может испортится.
Mazeretlerle ilgilenmiyorum. Tamen Sahsheer'i Largo V'e teslim etmeliyim ve bozulmadan önce acele etmem gerekiyor.
Спешить не стоит.
Aceleye gerek yok.
Тише, тише, не надо спешить.
Oh, evet, evet. Yavaşla. Çok hızlı değil.
- Знаешь, по-моему нам не стоит спешить с этим.
Aceleye gerek yok.
А нефтяники не будут спешить.
Değerli zamanlarını petrolü getirmek için harcayacaklar.
Думаю, не стоит спешить с выводами.
Evet, sadece iyi günümde değilim o kadar.
Но не стоит спешить.
Bunu yapman gerekmiyor.
- С этим спешить не будем.
- Bunun için bekleyelim. - Karısı geldi!
Я думаю, монарху спешить не следует
Bence harekete geçmek için acele etmeyin.
- Давайте не будем спешить с выводами.
- Evet, hemen sonuca varmayalım.
Не будем спешить, начнём сначала.
ağırdan alalım, yeniden başlayalım.
Я не хочу спешить и травмировать чувства других людей.
Acele edip insanların duygularını incitmeyeceğim.
Уверен, что вы не станете спешить.
Bu benim tavsiyem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]