English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не так всё плохо

Не так всё плохо translate Turkish

1,077 parallel translation
Не так всё плохо.
O kadar da kötü değil.
- Не так всё плохо.
- Hayır, o kadar da kötü değil.
Не так всё и плохо, а?
Ne kadar kötü olabilir ki?
- Всё не так уж плохо.
— O kadar da kötü değil.
Может, не все так плохо, как мы полагали?
Tamam, ben buna iyi haber derim. Bu zıtlık fena birşey olmayabilir.
Я не знала что все так плохо.
Bu kadar kötü olduğunun farkına varamamıştım.
Все не так плохо, как вы думаете.
Göründüğü kadar kötü değil.
- С другой стороны, может покалечить его было бы всё-таки не так уж плохо...
Diğer taraftan belki de onu yaralama fikri o kadar da kötü değilmiş.
чтобы я не делала, для нее всё плохо. И так было всегда.
Ben ne yapsam yeterli... olmuyor ve hepte böyle olacak.
Все не так уж и плохо, Тед.
O kadar da kötü değil Ted.
Все не так уж плохо.
Aslında çok da kötü değil.
Все не так уж и плохо, Тед.
Çok da kötü değil, Ted.
Не так уж всё плохо.
O kadar da kötü değildi.
Может, не так всё и плохо.
Belki de o kadar kötü değildir.
- Не так уж всё плохо.
- O kadar da kötü değil.
Ну, всё не так плохо.
O kadar da berbat değil.
Всё не так плохо, Джек.
O kadar da kötü değil Jack.
Не так уж всё и плохо.
Çok kötü değil.
Нет, все не так плохо.
Pekala, o kadar da kötü değil.
Я не хочу думать, что все будет так плохо и дальше. Я хочу верить в лучшее. В светлое будущее.
Ne zaman anlamı olan bir şeyden sakınsam düşündüklerimin yanlış çıkmasını umuyorum.
- Мой сын. Беттс говорит у него все не так плохо.
- Bettes iyi olduğunu söyledi.
Иногда я просыпаюсь, зная, что все будет... не так плохо. Здесь нет никакой непристойности.
Bazen uzanıyorum ve her şeyin daha az kötü olacağını hissediyorum.
Не может быть все так плохо.
O kadar kötü olamaz.
Не может же всё быть так плохо.
O kadar kötü olamaz.
Да всё не так плохо.
O kadar önemli değil.
Возможно всё будет не так уж плохо.
Belki o kadar kötü değildir.
Фрейзер, всё не так уж и плохо.
O kadar da kötü değil Frasier.
Не извиняйся, ибо не всё так плохо.
Olma, çünkü o kadar kötü değil. Değil mi?
Всё не так уж плохо, как выглядит. Это предосторожность.
O kadar da kötü görünmüyor.
Когда я с тобой разговариваю, все кажется не так уж плохо.
Seninle konuştuğumda, işler o kadar da kötü gözükmüyor.
Не может всё быть так плохо.
O kadar da kötü olamaz.
Всё может оказаться не так плохо.
O kadar da kötü olmayabilir.
Я и понятия не имел, что все так плохо.
Bu kadar kötü olduğundan haberim yoktu.
Так что все не так плохо, понятно?
Oyle bir is yapmak istemezsin tamam mi?
Не всё так плохо.
Sadece sızlama.
Не все так плохо!
İşte bu kötü oldu, dostum.
Все складывается не так уж плохо.
Beni dikkatle dinleyin. Her şey aleyhimize işliyor.
Все не так плохо.
O kadar da kötü olamaz.
Не так уж всё плохо.
Hoş olmadı, neyse...
- Не все так плохо.
- O kadar da kötü değil.
Все не так плохо.
O kadar da kötü değil.
Всё не так уж и плохо.
O kadar da kötü değil.
Внезапно ты осознаешь, что все не так плохо, как кажется.
Bir anda her şey olduğundan güzel gözükmeye başlar.
Может быть, нам обоим все приснилось и это было не так уж плохо?
Belki ikimizde hayal gördük ve bu o kadar da kötü değildi.
У меня все не так, поэтому у меня нет причин плохо спать.
Başıma önemli bir şey gelmedi. Ve uykusuzluk için nedenim yok.
Не волнуйтесь, Иван Фёдорович, всё не так уж и плохо.
Hiç iyi değil, Ivan Thedorovitch, Hiç iyi değil.
Всё было не так уж и плохо.
Eh, adam o kadar da kötü değildi.
Я думал, что ненавижу здоровый образ жизни, но всё не так уж и плохо.
Sağlıklı yaşamdan nefret ederim sanıyordum ama o kadar kötü değilmiş.
Да ладно, не может все быть так плохо.
- Hadi, hadi. O kadar kötü olamaz. - Daha bile kötü!
Не так уж всё плохо, знаешь-ли.
Hayır o kadar da kötü değil.
Видишь, не все так плохо.
Şimdiden düzelmeye başladı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]