Разведён translate Turkish
218 parallel translation
Разведён.
Ayrıldık.
Этот костёр был разведён индейцем.
- Bu ateş çukurunu bir İnjun kazmış.
Дважды разведён.
Şimdi Justine'le evli.
Мальчик и девочка. Нет, я разведён.
Bir erkek ve bir kız Hayır, boşandım.
Я дважды разведён один раз брошен у алтаря.
Ben iki kez boşandım ve bir kere de nikâh masasında terk edildim.
Я разведён.
Boşandım.
Учётная запись принадлежит некоему Кремеру, 25 лет, разведён, рекламный агент из Миннесоты.
Hesap G. Kremen adına kayıtlı 52 yaşında, Minnesota'lı boşanmış bir reklam müdürü
- Он дважды разведён.
İki kez boşanmış.
А если разведён, зачем ему тёща?
Eğer boşandıysa, kim kayınvalideyle hala konuşur ki?
Раз ты лучший, какая им разница, разведён ты, холост или педик?
Sen iyi bir çalışan olduktan sonra senin boşanmış, evli ya da eşcinsel olman onları ne ilgilendirir ki?
- Я разведён.
Ben boşandım.
В 89-м. Тоби разведён.
Hangi sene oradaydınız?
А ещё он разведён, так что он не из какой семьи.
Ayrıca kendisi boşanmış, Bu yüzden kendi ailesinin de bir parçası değil.
Я думала, что разведен Питер Джошуа.
Ben onun Peter Joshua olduğunu sanıyordum.
Огонь разведён.
Ateş hazır.
Он был вроде как разведен, когда все началось.
Başladığımızda karısından ayrılmış gibiydi.
Я разведен, у меня есть дети, счета...
Boşandım. Çocuklarım var ve faturalar.
Ты разведен?
Boşandın mı?
- Он теперь разведен, знаешь ли?
- Artık boşandı, biliyorsun.
Я разведён.
- Ben de boşandım. - Öyle mi?
Я разведен, а моя дочь употребляет наркотики.
Eşimden boşandım. Kızım da, bağımlı tedavisinde.
Он был разведен.
Boşanmış.
Я разведен и у меня есть ребенок!
Boşandım ve bir çocuğum var!
Я дважды разведен и меня выселили из квартиры.
İki kere boşandım, bir kere de evden çıkartıldım.
Надеюсь, знает, что огонь разведен, и слуги сатаны его ждут.
Umarım cehennemde, ateşlerin kendisini beklediğini biliyordur.
- Разведен. Был красив, но фигура уже портится.
Eskiden yakışıklıymış ama şimdi sınırlarda dolaşıyor.
И теперь - я банкрот. Я разведен.
Şimdi ise iflas ettim, boşandım.
- Если мужчина разведен, это не значит, что у него проблема.
... hepsinin geçmişini öğrenirsin. - Adamın boşanmış olması ille de bir sorunu olacak demek değil.
Разведен, двое детей.
Boşanmış, iki tane çocuğu var.
Я разведен.
Ben boşandım.
Я разведен, расставания налево и направо.
Hâlime bak, boşandım, ayrıldım...
Он все еще разведен.
Ve hâlâ kafadan çatlak.
Понимаете, при стандартном сценарии, я уже был бы разведен.
Normalde şimdiye boşanmış olurdum.
Точнее, он развелся с ней перед ее смертью, так что он разведен.
Karısı ölmeden önce boşanmışlar, o yüzden boşanmış sayılır.
Дважды разведён.
İki nafakası var.
Так ты разведен...
Başka bir yatak alana dek. O zamandan beri ayrı mısınız?
Он разведен.
O da boşanmış.
Знаешь, я разведен.
Biliyor musun, ben de boşandım.
Теперь ты разведен, и на свидание ты приходишь без предупреждения... с целью выяснить юридические основания для перехвата пейджера.
Hayır sen bekarsın, flörtün bir çağrı cihazı ile ilgili işi için haber vermeden sana geliyor.
Разведен плюс.
- Boşanmış, 1 çocuk.
Одинокий белый парень. трижды разведен, двое внебрачных детей.
Bekar beyaz erkek, üç kez boşanmış, iki evlilik dışı çocuk.
Он разведен, но обожает своих двух детей.
İki çocuğu var. Onlar için deli oluyor.
Может, он стал преступником и уже разведен.
Muhtemelen sabıkalı bir suçludur, boşanmıştır.
Бьюсь об заклад, разведён.
Üstelik boşanmış.
Ты уже разведен, у моего сына уже есть ребенок, но он не женится на своей жене.
Boşanmışsın oğlumun evlilik dışı bir çocuğu var!
Да, он разведен, у него двое детей.
Evet, boşanmış, iki çocuklu.
Там ты был разведен, а здесь у тебя красивая жена.
Orada, boşanmıştın. Burada, güzel bir karın var.
Разведен.
Boşandım.
Он разведен.
- Boşandı...
Нет, я разведен, и у меня десятилетний сын так что, я должен был найти более стабильную работу.
Boşandım ve 10 yaşında bir oğlum var. Düzenli bir işe ihtiyacım vardı.
Я разведен.
Boşandım ben.
разведен 47
разведена 51
разведены 17
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве ты не помнишь 82
разве не понятно 53
разведена 51
разведены 17
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве ты не помнишь 82
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве ты не понимаешь 337
разве не видно 71
разве не правда 25
разве это не правда 37
разве ты не знаешь 233
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве ты не понимаешь 337
разве не видно 71
разве не правда 25
разве это не правда 37
разве ты не знаешь 233