English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нехорошо это

Нехорошо это translate Turkish

665 parallel translation
М-р Ретт, это нехорошо.
Bay Rhett. Çok kötüsünüz.
Всё равно, я думаю, что это нехорошо....
Bence uygun değil ama...
Это нехорошо, нехорошо.
Uygun değil işte, uygun değil.
Знаешь, я знаю, это нехорошо, но я буду вспоминать, как ты звал на помощь, пока не открыл в себе храбрость.
Doğru değil, biliyorum ama cesaretini bulmadan önceki imdat çağrılarını özleyeceğim.
Что-ж, это нехорошо.
Bu çok kötü işte.
- Ну, это уж совсем нехорошо.
- Ne kadar da kötüsün.
Это нехорошо, что ваш сын...
Oğlunuzun yaptığı, hiç iyi bir iş değil...
Это нехорошо, это нехорошо.
Bu kötü, bu kötü.
Это нехорошо.
Böyle yaşanılmaz, Vicki.
Неужели ты не чувствуешь в глубине души, что это нехорошо?
Senin içinde bunun yanlış olduğunu söyleyen bir şey yok mu?
Это нехорошо.
Bu hiç iyi değil.
Это нехорошо.
O iyi değildir.
Это нехорошо, слишком грубо.
Bu iyi değil! Yine de sert bir işaret...
Они уже, наверное, копают, а это нехорошо.
Söz verildiği gibi paranı alacaksın.
Это было нехорошо.
Bu hiç hoş değildi.
- Не пей, это шампанское, от него тебе будет нехорошо!
Dur içme, şampanya o. Seni hasta eder, iyi bilirim. - Ama susadım.
Кормилица это я уж просто слова не найду, как нехорошо.
Niyetiniz onu ahmaklar cehennemine göndermekse Hani derler ya. çok iğrenç bir davranış olur.
- Это нехорошо.
Keşke ortalıkta böyle dolaşmasa.
Это нехорошо.
Bu iyi degiI.
Наверное,... это нехорошо говорить "тип", он скорее друг.
Yolumun üstünde. Orada bir tanıdığım var. Bir arkadaşım.
Хотя ты и мой Деверь, это нехорошо. Ладно!
- Yasak olmasına karşın.
А то это как-то нехорошо выглядит на моем шоссе.
Benim otoyolumda pek iyi gözükmez.
Знаешь, может, это нехорошо - её на катафалке везти?
- Ben hallederim.
Это странно, иногда мне нехорошо, иногда я чувствую себя прекрасно.
Çok tuhaf. Bir taraftan... iyi değilim, diğer taraftan da harika hissediyorum.
Это совсем нехорошо.
Bu güzel değil.
Это нехорошо, Яковлевич, быть психом и не знать об этом. Я не могу видеть себя со стороны.
Ben kendimi biliyorum.
Их княжна прилетит на катере. Катер - это нехорошо.
O kızın savaş uçağı ile geri dönmesini ümit ediyorlar.
Ага, я не знаю... Это нехорошо.
Ağam, biliyorum durum hiç iyi değildir.
Это нехорошо.
Bu iyi değil.
Всё это нехорошо.
Bu hiç te iyi değil.
Это нехорошо
Hiç hoş değil.
Это нехорошо. Нет, нет.
Bu iyi bir şey değil.
Мы знаем, что это нехорошо, но ты же заслужила это. Давай же, родная, заглотни булку!
"Biliyoruz bu uygun değil, ama sen bunu hak ettin haydi tatlım, bir dilim al."
Это нехорошо по отношению к маме.
Annene yaptığın iyi birşey değildi.
О, это нехорошо.
Bu hiç doğru değil.
Это нехорошо.
Çiftler birbirine bağlı olmalıdır.
- О... а вот это - совсем нехорошо... - Эй вы все!
Fena halde dağılmış!
Я знаю, что жаловаться нехорошо... но это вы, ребята, нас не разбудили.
Şikayet etmiyorum ama en berbat kalk alarmını verdin.
Это очень нехорошо.
Bu hiç hoş bir şey değil.
- Это нехорошо.
- Bu hiç hoş değil.
Фиби, свидание с маньяком - это нехорошо в любой вечер года
Uyuzun biriyle yılın hiçbir zamanı çıkmamalısın.
Это нехорошо
Bu iyi değil.
Травис, это нехорошо, что твое тело такое напряженное.
Travis, vücudunu böyle çalıştırmanın hiç faydası olmaz.
- Это нехорошо, верно? - Верно.
- Bu hiç iyi değil, değil mi?
- Это нехорошо.
- O endişeli.
Это нехорошо.
Bu iyi bir şey değil.
Это нехорошо.
Bu hiçbir zaman iyi değildir.
Нехорошо говорить о деньгах. Это может повлиять на дружбу.
Para konusunda konuşmak kötüdür, arkadaşlıkları bozar.
Это нехорошо для бизнеса.
Bu iş için iyi olmayacak.
Это нехорошо для всех.
Bu kimse için iyi olmayacak.
Это нехорошо. У ЭМГ фрагментация памяти 4-го уровня.
4. seviye hafıza parçalanmasıyla bozulmaya devam edecektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]