Но какого черта translate Turkish
135 parallel translation
Но какого черта!
Ama artık canı cehenneme.
Директор попросил меня попытаться изменить твое решение. Но какого черта?
Şef, benden senin fikrini değiştirmeye çalışmamı istedi.
Но какого черта, верно?
Ama canı cehenneme, değil mi?
Я ее до конца не продумал, и наверное она не из лучших, но какого черта... Просто скажу ее и посмотрим, что получится. В общем вот...
Tam düşünmedim ama ne yapacaksın söyleyip ne çıkacak görmek lazım.
Я знаю, что у меня просрочены номера, но какого черта?
Çocuklar, plakalarımı yenilemediğimi biliyorum.
Я не собирался портить вечеринку, но какого черта?
Sıkıntıdan çatlayacak değiim.
Но какого черта твоя мать пригласила ее сюда?
Peki ama neden annen onu davet etmiş ki?
ј он притвор € етс € радостным, чтобы не разочаровать мен €, но какого черта. " гра действует.
Çocuğum da beni hayalkırıklığına uğratmamak için mutluymuş gibi yapıyor Ama kimin umrunda! Oyun gayet iyi işliyor
Ладно, хотел подождать и сделать сюрприз, но какого черта,
Şey, bekleyip sana süpriz yapacaktım ama... herneyse,
Но Какого Черта Кто-то Будет Давать Тебе Миллион Долларов, Чтобы Просто Поесть С Тобой Печенье?
Ama kim size bisküvi yiyişinizi izlemek için 1 milyon dolar verir?
Но какого черта.
Ama.
На самом деле, она уже хочет меня убить, но какого черта.
Aslında, beni öldürmeyi zaten istiyor, ama her neyse.
Но какого черта ты это делаешь?
- Evet.
Какого черта, Ной?
Bu niye böyle dersin, Noah?
Нет, нет. Но дело вот в чем, Рита, какого черта вы ухитрились сочинение, посвященное Э.М.Форстеру, составить сплошь из ссылок на книги Гарольда Роббинса?
Hayır, hayır. sorun olan, Rita, hangi akla hizmet, EM Forster üzerine, nerdeyse tamamen...
Конечно, понятно, что тебе нужно время, чтобы приди в себя, но я хочу знать, какого черта ты с ними делала среди ночи.
Tanrı biliyor ya, zamana ihtiyacın var. Ama şunu bilmek isterim ki ; gecenin yarısında...
Но а вы-то не собираетесь меня просветить, какого чёрта здесь происходит?
Pekala, Cooper, bana burada neler olduğunu söyleyecek misin?
Может быть, некоторые подруги делают это только чтобы угодить ему,..... но рано или поздно они говорят : "Какого черта?"
Belki birkaç jimnastik hareketi hoşlarına gider,..... ama kısa bir süre sonra sıkılıp "Nedir bu lanet şey?" diye sorarlar.
"Но какого чёрта ты выходишь за этого типа в юбке?"
"Güzel elbise ama ne cehenneme böyle hırçın bir eteğin içinde evleniyorsun?"
Вышло больше, чем я хотел потратить, но какого чёрта.
Harcamak istediğimden fazlaya mal oldu ama ne olacak ki.
Но какого чёрта, нам нужен работник.
Ama ne önemi var, birisine ihtiyacımız var değil mi?
Да, сэр, это был хороший приказ взять эту засаду, но, какого чёрта, мы ведь потеряли всего одного парня
Evet Efendim, bu makineli yuvasını ele geçirmek önemli bir emirdi ama bu yüzden bir adamımızı kaybettik.
Это, конечно, отвратительно смотрится, да и слегка пожароопасно но какого чёрта, ведь это его так радует.
Oh, evet. Hem yangın tehlikesi, hem de göze batan bir şey, ama ne yapalım, bu onu mutlu ediyor.
Кэтрин была наименее опытной... но она прибыла так высоко рекомендуемой... что мы решили, какого чёрта мы откажемся от неё... и в скором мы могли сказать, что она была не такая как все.
Catherine'de en az tecrübesi olmadı. Fakat onu çok tavsiye ettiler. Bizde karar verdik ve dedik bir denesin.
Но если у вас нет того, о чем мы договаривались, какого черта я здесь делаю?
Ama sen anlaştığımız miktarı getirmedikçe, benim burada işim ne?
Не знаю, какого черта надо Ён Шику, но он просил передать тебе привет.
Herneyse, Yongsik ile derdinin ne olduğunu bilmiyorum. Sana selam söylememi istedi.
Но какого чёрта он на всех кидается?
Öyleyse neden herkesi azarlıyor?
Я не ожидаю, что ты поймешь что-нибудь из этого, Кларк, но я я почти умер, и я оглядываюсь здесь и думаю какого черта я действительно достигнул, так или иначе.
Bütün bunları anlamanı beklemiyorum, Clark, ama ben.... Neredeyse ölüyordum ve etrafıma bakıp düşünüyorum da gerçekten neyi başarmışım?
Иногда я удивляюсь... Какого черта я с ними угораю...? Но снова...
Bazen onlara neden bağırdığımı ve tepki verdiğimi merak ediyorum.
Какого черта? Но приехав, он узнал, что события вышли из-под контроля Джоба.
Olayın Gob'un kontrolünden çıktığını gördü.
Я почти уверен, что вы не можете слышать меня, но у меня нет волейбольного мяча, чтобы поговорить, так что какого черта...
Beni duyamadığınızdan bayağı eminim, ama konuşabileceğim bir topum yok, yani ne olacak...
Но я шла ей навстречу и никому не рассказывала, и... какого черта?
Ayrıca ona karşı hep iyi davrandım ve kimseye söylemedim ve... Lanet olsun.
Но все эти истории сейчас в тени того, что многие называют интермедией века. КАКОГО ЧЕРТА?
Ama tüm o hikâyeler çoğunun'Yüzyılın en büyük özel gösterisi'dediği olayın gölgesinde kaldı.
Он спросил : Какого черта? Но я ведь нашел изъян в каждом из них.
Bana ne halt ettiğimi sordu ama her birinde bir kusur bulmuştum.
Но я скажу. Какого черта. Мне нечего скрывать.
Saklayacak bir şeyim yok.
Да! Но, какого черта, с ума все посходили?
Ne lan bu, deli misin?
Мне не верится, что я говорю тебе это, Пер, но... какого черта!
Bunu söyleyeceğime inanamıyorum Per, ama canı cehenneme,...
- Какого чёрта ты делаешь, Картман? - Я пошёл домой, чтобы изменить ту фотографию меня с пенисом Баттерса во рту, чтобы там был Кайл, но она исчезла! !
- Ne halt ettiğini sanıyorsun, Cartman?
Но какого чёрта?
Ben artık farklı biriyim.
Ну, я кое-что нашел. Но я не уверен, какого черта это значит.
Bir şeyler buldum fakat ne anlama geldiğinden emin değilim.
Да, знаю это немного пошло, но... какого черта!
Biraz sürtükçe olduğunun farkındayım, ama canı cehenneme!
- Обо всем. Но, мы вдвоем достаточно молоды и красивы, что мне даже не хочется на вас орать, поэтому какого черта...
Ama düşününce, ikiniz de yeteri kadar güzel ve gençsiniz, bizi görenlerin arkadaş olduğumuzu sanmasına kızmıyorum, neden olmasın?
Хочу, но... какого черта я думал?
Gerçekten, ama yani benim aklım neredeydi ki?
Я знаю, что завтра только прослушивание, Но я подумала "А какого чёрта?"
Biliyorum teknik olarak yarın sadece seçmeler var, ama ben düşündüm ki, "Neden olmasın?".
√ м... ќкей, не то что бы € хотела знать, какого черта, но... акого черта?
Hep bir ağızdan "Bu da ne?" demeyelim ama...
Но какого чёрта, верно?
Ama her neyse değil mi?
"Но какого чёрта, я просто скажу."
"Ne kaybederim ki, söylüyorum." İşte bu dostum.
Мег, я знаю ты ненавидишь быть в кровати целый день, но отец принесет тебе старый телик. - Привет Мег! - Питер, какого черта!
Meg, Biliyorum bütün gün yatakta olmaktan nefret ediyorsun, ama baban eski televizyonu getiriyor.
Она, конечно, очень дорогая, - Но какого чёрта?
Deli gibi pahalı ama bana vız gelir.
Но мы знаем, что Бан есть на фотографии, и что она, возможно, является ключом к разгадке не только тайны личности Деррила Ван Хорна, но и того, какого черта он здесь делает, и, знаешь, я бы ее спросила, но она в коме.
Ama Bun'ın fotoğrafta olduğunu biliyoruz ve muhtemelen o sadece Darryl van Horne'un kim olduğunu bilmekle kalmayıp bu adamın burada ne halt ettiğini de biliyor. Bun'a sorabilirdik ama komada.
Предполагалось, что я буду показывать вам фокусы и читать ваши мысли, но, после некоторых раздумий, я решил, а какого черта?
Sihir numaraları yapıp, akıllarınızı okumam gerekiyordu ama biraz düşündükten sonra karar verdim. Evet. Ne olacak ki?
какого черта 2771
какого чёрта 1710
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
какого чёрта ты здесь делаешь 99
какого черта он делает 56
какого чёрта он делает 16
какого чёрта 1710
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
какого чёрта ты здесь делаешь 99
какого черта он делает 56
какого чёрта он делает 16
какого черта здесь происходит 222
какого чёрта здесь происходит 94
какого черта вы здесь делаете 52
какого чёрта вы здесь делаете 21
какого черта происходит 163
какого чёрта происходит 111
какого черта вы делаете 110
какого чёрта вы делаете 44
какого черта здесь творится 30
какого чёрта здесь творится 22
какого чёрта здесь происходит 94
какого черта вы здесь делаете 52
какого чёрта вы здесь делаете 21
какого черта происходит 163
какого чёрта происходит 111
какого черта вы делаете 110
какого чёрта вы делаете 44
какого черта здесь творится 30
какого чёрта здесь творится 22