Но этого мало translate Turkish
201 parallel translation
- Но этого мало!
- Ama yetmez!
Но этого мало!
Ama bu yeterli değil.
Я объяснил ситуацию, и они работают добровольно, но этого мало.
Durumu onlara açıkladım ve gönüllü oldular, ama bu da yetmiyor.
Oчень, но этого мало.
Çok. Ama bu yeterli değil.
У нас есть ордер на арест годичной давности на него, но этого мало.
Elimizde bir yıllık Florida'dan çıkarılmış aram emri var. Ama sağlam değil.
Но этого мало.
Doğru ve yeterli değil.
Но этого мало.
Ama bu kadarı yeter mi?
Мне помогает Стэн, но этого мало.
Stan yardım ediyor ama yeterli gelmiyor.
Но этого мало, что бы стать офицером.
Yalnız bunlar bir subay olmak için yeterli değil.
Но этого мало!
- Ama işe yaramıyor.
- Да, но этого мало.
- O zaman yeterli olur.
Но вам этого мало!
Ama daha fazlasını değil.
Но я выписал ордер на арест. Разве этого мало?
Baska ne yapabilirdim
Я ему не доверяю, но хорошо плачу, а ему этого мало.
Şahsen ona pek güvenmiyordum bu yüzden de ona para ödedim ama yine de hoşnut değil.
Вы владеете городом И 500 - милями вокруг, но вам и этого мало!
Sen ve McIvers bütün kasabaya, 500 mil içindeki her sürüye sahipsiniz.
Но мне этого мало.
Seninleyken her şeyi istiyorum.
Мне бы только этого и хотелось, но у меня мало времени.
Bu çok hoşuma giderdi, ama fazla vaktim yok.
Их здесь очень мало. Жесткие кустарники, камни, обилие полезных ископаемых, но никакого оружия в привычном смысле этого слова.
ancak burada pek bir şey yok - çalı, kaya, mineral parçaları, bildiğimiz anlamda silah ortalıkta yok.
Я хочу отдать свою жизнь что бы спасти твою, но боюсь, что этого слишком мало, что бы сместить баланс.
Hayatınızı kurtarmak için hayatımı verirdim, fakat korkarım ki teraziyi kımıldatamayacak kadar hafif.
Но это именно те люди, которые об этом мало что знают. Как только вы начинаете понимать что здесь и как, у вас сразу меняется восприятие всего этого.
Bu bir arabaya binip çeyrek mili 5 saniyede almaya çalışmakdan daha garip değil.
Я вижу перед собой их лица, но почему-то этого мало.
" Hepsinin yüzü gözümün önünde ama bu yeterli olmuyor.
Но мало кто теперь забудет этого одинокого человека который воззвал к миру, который знал только по радио в поисках дружбы, а нашел лишь боль и трагедию.
Pek az insan, radyo aracılığıyla dostluk arayan ve sadece acı bulan bu yalnız adamı unutabilecek.
Я даже сделал себе бороду из 7 кг пчел, но этого было мало.
O kadın için arılardan 7 kiloluk bir sakal taktım ama işe yaramadı.
Но для них этого было мало.
Asla yeterince olmazdı.
Но этого было мало твоей матери.
Ama annen için bunlar yeterli değildi, değil mi?
Но, чтобы успокоить мои душевные муки этого мало.
Ama işkence çeken ruhumu rahatlatmak için bundan daha fazlası lazım. Hay, kutucuk.
Ты ешь мою еду, пьешь мое вино. Но тебе этого мало. О, нет.
Yemeğimden yedin, şarabımdan içtin, ve anlaşılan bu sana yetmemiş.
Но тебе этого было мало, да?
Fakat bu sana yetmedi, değil mi?
Но им и этого было мало, в довершение ко всему они изувечили одну из своих жертв - ни в чем не повинного кока, креола.
Kurbanlarının ölümü onları doyurmamış olacak ki en azından birini sakat bıraktılar. - Peki ya o? - Basit bir aşçıyı, bir Creole'u...
Но тебе от этого мало выгоды.
Anlaşma falan yok, değil mi?
Джем'хадар не едят, не пьют, и они даже не занимаются сексом, но если этого мало, то Основатели не едят, не пьют и тоже не занимаются сексом.
Biraz karamsar davranmıyor musun? Ben mi? Jem'Hadar yeez, içmez ve sekse ihtiyaç duymaz.
Но Гиммлеру этого было мало.
Ancak, bu bile Himmler'e yetmedi.
Но, кроме такого эффекта, ничего нет. А этого мало.
Davanın tek ele gelir yanı bu, ama yeterli değil.
Присоединитесь к нам, или оставайтесь на своём судне, чувствуя себя в безопасности от знания, что вас не обманули, но от этого знания будет мало толку, когда вы мертвы.
Bizle birleşir ya da geminde kalabilirsin seni aldatmadığıma emin olabilirsin ama bu bilgi sen öldükten sonra hiç bir işe yaramıyacak.
Этого мало для реинтеграции, но они движутся с околосветовой скоростью.
Tekrar birleşmek için yeterince küçük, ama ışık hızına yakın hızlarda hareket ediyorlar.
Этого мало для бессмертия, но сохраняет в вас красоту и здоровье.
Ölümsüz yapacak kadar değil... ama muhtemelen insanlarınızı sağlıklı ve güzel yapacak kadar.
Этого мало Но придётся обойтись. - Сельма.
Yeterli değil ama idare edecek.
Но вам и этого мало!
Henüz tatmin olmadınız, değil mi?
Честно говоря, не знаю сколько ей причитается, но, сколько бы ни было, этого мало.
Bu arada, kızın hissesi ne kadar bilmem ama... ne kadar olsa onun için az.
Но им этого мало.
Onlar bundan memnun değiller.
Но мне этого мало.
Bana bundan fazlası lazım.
Но этого ей было мало.
Fakat bu onun için yeterli değildi.
Он уже взял восемь, но ему и этого мало.
Kes sesini!
Но ему этого было мало, поэтому она испытывала ужас, когда он уходил и когда он возвращался.
Bu ona yetmeyince, kız iyice korksun diye gidip geliyor.
Но этого ей было мало.
Ama anne daha fazlasını istiyor.
Мало того, что ты, выпустив в мир этого раздутого человека-пузыря, не заслуживаешь Нобелевской премии, но мы тебя за это вышибаем из Академии наук пинком под зад!
Bu insan yumağını dünyaya sunduğun için bırak sana Nobel Ödülü vermeyi Bilim Akademisinden de atıldın!
Но тебе этого было мало.
Ama bu sana yetmedi, değil mi?
Но у нас слишком мало материала на этого... Спироса Вондополоса.
Asıl adamı bulana kadar bu dava bir yere gitmez Spiros Vondopoulos.
- Но этого мало!
- Bu yeterli değil!
Спасибо. Но "неплох" - этого мало.
Teşekkür ederim, ama "çok iyi" yeterli olmuyor.
Как будто мало того, что ты держишь в доме этого бешеного маленького Квинта, но это...
Deli Quintus'u bu evde saklaman yeterince kötü.
но этого недостаточно 111
но этого 18
но этого не будет 68
но этого не случится 53
но этого не произойдет 22
но этого не достаточно 51
но этого не случилось 83
но этого не произошло 74
но этого не происходит 17
но этого было недостаточно 36
но этого 18
но этого не будет 68
но этого не случится 53
но этого не произойдет 22
но этого не достаточно 51
но этого не случилось 83
но этого не произошло 74
но этого не происходит 17
но этого было недостаточно 36