Ну ладно translate Turkish
9,175 parallel translation
Ну ладно, мне, наверно, пора назад, ловить плохих парней.
Pekâlâ, ben kötü adam tutuklamaya geri dönsem iyi olacak.
Ну ладно. Как ты раскопал? У меня хороший нюх.
Uyuşturucuların kaynağı sizdiniz, Dedektif Ishimori.
Ну ладно тогда.
Evet, tamam o zaman.
Ну ладно.
Pekala.
Ну ладно.
Tamam o zaman.
Ну ладно.
Evet, tamam.
Ну ладно.
Pekâlâ. Butch!
- Ну ладно.
- Evet, pekâlâ.
Ну ладно.
Tamamdır.
Ну ладно.
Baykuş, tamam.
Ну ладно, раз уж я уже извинился, а ты меня простила, могу я узнать адрес уборщика Эла?
Her neyse, ben özür dilediğime ve sen de kabul ettiğine göre şimdi bana hademe Al'in adresini verir misin?
Ну ладно.
Tamam, pekala.
Ну ладно, я слегка обожгла её, но хватит уже говорить, что я её убила.
Evet, tamam, onu biraz yaktım ama benim öldürdüğümü söylemeyi bırakın.
- Мы должны сделать это прямо сейчас! - Ох, ну ладно...
- Bunu şimdi yapmalıyız!
- Ох, ну ладно.
- Oh, tamam.
Ну ладно.
Tamam, peki.
Ну ладно...
Vay be. Tamam.
Ну ладно.
Peki.
Ну ладно. Я пойду.
Peki, gelirim.
- Ну ладно.
- Peki.
А, ну ладно.
Evet.
- Нет. Я думаю, она еще не приехала. - Ну ладно.
- Görmedim, daha gelmedi herhalde.
Ну ладно.
Neyse.
Ну ладно.
- Gidelim. - Tamam.
Ну ладно.
TAMAM,
Ну ладно, до скорой встречи.
Tamam. Yakında görüşürüz.
- Ну ладно.
- Tamamdır.
Ну ладно, о круге.
Neyse turuna gelelim.
Ну ладно. Но мне сначала нужно кофе.
Önce bir kahve içmem lazım.
Я влюбилась в своего бывшего, так что... Ну ладно.
Ben eski erkek arkadaşıma aşığım yani...
Ну ладно.
Tamam.
Ну ладно, я только за.
Canıgönülden destekliyorum o zaman.
Ну ладно, мы поедем.
Tamam, şimdi gidiyoruz biz.
Ты выбрал не того Хефе, парень. Эй, ну ладно тебе.
Yanlış Kumandan'dan medet umuyorsun dostum.
Ну, я думал, что типа сорву всю наклейку, но ладно, нам и так пойдет.
Tüm yazıyı sökmeyi kastetmiştim ama bunun da yakıştığını söyleyebilirim!
Ну ладно.
Öyle mi?
Ну ладно.
- Peki.
Ну и ладно.
Neyse.
Ну ладно, хорошо.
Başta biraz hissiz başladık ama sonu eğlenceli bitti. Pekâlâ.
Ну и ладно.
Pekâlâ.
Ну и ладно.
- Ne? Peki o zaman.
Ну и ладно, но попробовать стоило.
Şansımı deneyeyim dedim.
Ну, ладно, тогда я думаю, что просто прибегну к плану Б.
İyi o zaman. O zaman B Planına başvuracağız.
Ладно, ну, не задерживайся.
Neyse, eve vaktinde dön.
Ладно. Ну, я тут вас оставлю.
Pekala, ben gidiyorum.
Ну и ладно.
İyi.
Ну, ладно
Tamam.
Ну, ладно.
Peki o zaman.
Ну, ладно..
Peki, tamam...
Ну и ладно.
- İyi bakalım.
Ну ладно.
Haydi ama.
ну ладно тогда 38
ну ладно тебе 90
ну ладно вам 21
ладно 174010
ладно уже 20
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно ребята 33
ладно тебе 1006
ладно ладно 26
ну ладно тебе 90
ну ладно вам 21
ладно 174010
ладно уже 20
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно ребята 33
ладно тебе 1006
ладно ладно 26