English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну ладно вам

Ну ладно вам translate Turkish

73 parallel translation
Эй, ну ладно вам. Здоровяк, куда же ты?
Yani, bu sadece, hadi ama.
Ой, ну ладно вам.
Hadi oradan be.
Ну ладно вам.
Haydi ama.
Ой ну ладно вам.
- Yapma ahbap.
О, ну ладно вам, не спрашивайте меня.
Hadi ama, benden istemeyin.
Народ, ну ладно вам.
Hadi ama millet.
Ну ладно вам, давайте начистоту.
Haydi, oğlum. Şimdi doğruya doğru.
- Оу, ну ладно вам.
- Yapmayın.
- Ну ладно вам, Фрэнк, можно ведь и без сарказма.
Peki Frank. Dalga geçmene gerek yok.
- О. ну ладно вам, чувак в трико и рубашке осознает, что отрубил голову родному брату
Streç giysi ve etek giyen adamın teki öz kardeşinin kellesini uçurduğunu öğreniyor.
Ну ладно вам, разве не смешно?
Hadi, sence komik değil mi?
Ладно. Ну что, вам плохо, дамочка?
İşte başlıyoruz.
Ну ладно, упаковку, то есть чемодан, я вам оставляю.
Tamam. Aletleri paket yaparsınız.. Ben gidiyorum artık beyler.
Ну ладно, а теперь назовите еще раз ваши имена и сколько вам лет.
Biz bize kaldığımıza göre lütfen bana adınızı ve yaşınızı tekrar söyler misiniz?
Ну ладно, спою вам.
Şey... hemen hemen.
Ну и ладно. Я не хочу идти к вам вниз.
Zaten aşağı gelmek istemiyorum!
Ну ладно, я приношу Вам свои извинения.
özür diliyorum... Ben...
Ну ладно. Ладно, тогда подождёте меня минутку, я скоро к вам присоединюсь... я хочу поговорить с мистером М., нужно несколько важных дел обсудить, хорошо?
Neden siz gidip oturmuyorsunuz.
Ну, ладно, допустим, я вам верю.
Tamam. Tamam. Şöyle diyelim.. Şöyle söyleyeyim sana inanıyorum.
Ну ладно. Короче говоря, для меня честь вручить всем вам за ваши заслуги эту награду.
Pekala, sizi onurlandırmak için sizlere bu sembolik ödülü vermek istiyorum.
Ну ладно. Вообще-то я подошел, чтобы... Представить вам своего приятеля.
Herneyse, buraya gelmemin asıl nedeni... seni bir dostumla tanıştırmaktı.
Ну ладно пацаны - счастливо вам доехать.
Tamam beyler! Iyi yolculuklar.
- Ну ладно. Чем могу Вам помочь?
Sizin için ne yapabilirim?
Ну, ладно. Вам повезло.
Aferin sana!
Ну ладно, сейчас мы можем вам сообщить, что эта женщина умирает.
Tamam, size şunu söyleyeyim, ölenlerden biri bu kadın...
Ну ладно, ладно, я верну вам серебро.
Tamam, tamam, Gümüşlerinizi aldım.
Ладно. Так, ну что вам рассказать?
Bilmek istediğin nedir?
Ну, ладно, не важно, я вам все равно скажу.
Kararınızı kolaylaştıracaksa, her hâlükarda söyleyeceğim nasılsa.
Ну, ладно. Раз вы так, я покажу вам шрам.
Demek yaralardan bahsediyorsunuz, göstereyim bir tane.
Сядь. Ну ладно, клянусь Богом, я вам обоим выстрелю в морду!
Pekâlâ, Tanrıya yemin ederim ki, İkinizi de yüzünüzden mıhlarım.
Ну ладно. знаете, может, мьı пока ненадолго отойдём в сторонку и не будем вам мешать.
Pekala. Belki biz birkaç dakika şurada durup ayak altından çekilsek iyi olacak.
Ну, ладно тогда, Брэндон послал их вам.
- Tamam, o zaman Brandon yolladıysa sorun yok.
- Ну ладно. Вам точно не нужно?
Kendine mi saklıyordun?
Ну, ладно, я пойду, возьму чашку кофе и не буду мешать вам, ребята, продолжать пялиться друг на друга.
Tamam o zaman ben gidip bir bardak kahve alayım ve siz de birbirinize bakmaya devam edin.
Ой, ну да ладно вам, Авелланеда, вы думаете, мы поверим? Что двое взрослых мужчин делают многомиллионный бизнес друг с другом, и вы никогда не видели его лица?
Hadi, hadi, bay Avellaneda bizden iki yetişkin adamın birbirleriyle milyon dolarlık işler yapıp yüzünü görmediğine inanmamızı bekliyorsun.
Ну ладно. Удачных вам покупок.
Peki, iyi alışverişler.
Ну ладно, я хотел бы оживить тут атмосферу, и я хочу, я, я, хочу - Спеть вам песню.
Size neşe katmak için buradayım, ve size- - si-si-size- - Şarkı söylemek isterim.
Ну ладно, удачи вам всем.
Tamam, iyi şanslar hepinize.
- Ну, ладно-ладно, сколько мы вам там должны?
" Neyse hadi hadi, Ne kadar vereceğiz size?
Ну, ребят, ладно вам.
Çocuklar... Yapmayın çocuklar.
Ну ладно, для начала, ты и Элдридж стырили пиво, которое вам не принадлежало.
Pekala, ilk olarak, sen ve Eldridge, size ait olmayan biraları çaldınız.
Это не дает вам права появляться без приглашения, ну да ладно.
Haber vermeden gelmeniz, girmenizi sağlamaz ama, pekâlâ.
Ну и ладно, тогда лучше молчите, вам же будет лучше.
Anladık. Yararınıza olsun istiyorsanız susun artık!
Ну ладно. Я пришлю вам некоторые подробности.
Tamam o zaman sana detayları mail atarım.
Ну, ладно. Просто я подумала, что вам понравится.
Peki, hoşunuza gider sanmıştım.
Ну, ладно, миссия завершена.. Мы с Сарой пойдем наверх и дадим вам тут разобраться.
Madem görev tamamlandı, biz kaçalım siz de arayı kapatın.
Ну, ладно. Вам стоит подъехать к нам в участок - Да?
Senden merkeze gelmeni istemem gerekiyor işten çıkınca gelirsin.
Эй, да ладно вам, парни, ну? Посмотрите вокруг.
Etrafınıza bakın bir.
Ну уж нет, ладно вам.
Olmaz, hadi ama.
Ну, а если вам что-то понадобится - что угодно, просто позвоните мне, ладно?
Bir şeye ihtiyacın olursa beni ara, olur mu?
ну да ладно но если вам так срочно нужен глубоководный аппарат можете поговорить с моим тупым братцем Сесилом!
Lütfen, sizi duyayım diye yüksek sesle konuştuğunu biliyorum, her neyse. Ama ben kardeşimle konuşmuyorum, o yüzden derin deniz şeyinden istiyorsanız aptal, iğrenç kardeşim Cecil ile siz konuşabilirsiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]