English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / О чем ты мечтаешь

О чем ты мечтаешь translate Turkish

57 parallel translation
О чем ты мечтаешь?
- Pekâlâ, ne istiyorsun?
Ну что - о чем ты мечтаешь
Ne gerçekleşsin istiyorsun?
Жизнь - игра, где важно не то, о чем ты мечтаешь или чего заслуживаешь, а то, что ты получаешь.
Yaşam denilen bu büyük oyunda... önemli olan ümit edilen ve hak edilen değil... elde edilendir.
Один спросил меня, "О чем ты мечтаешь?"
Beni kenara çekti ve dedi ki ; "Bana rüyalarını anlat."
О чем ты мечтаешь по ночам, когда один лежишь в своей постели? О чем-то значительном?
Yatağa uzandığın zaman... özel bir şey mi hayal ediyorsun?
Мы все и так прекрасно знаем, о чем ты мечтаешь.
Ne dilediğini tahmin bir sır değil.
Загляни вглубь капюшона и покажи мне, о чем ты мечтаешь.
Parkanın içine bak. Hayalindekini bana o, gösterir.
О чем ты мечтаешь?
Nasıl hayaller kurarsın?
О чем ты мечтаешь?
Güpegündüz hayal mi görüyorsun?
У меня есть то, о чем ты мечтаешь. Значок, женщина, жизнь.
Sahip olmak istediğin her şeye sahibim.
"Не важно, о чем ты мечтаешь и какова твоя цель, думай о бублике, а не о дырке в нем".
"Hayalin ne olursa olsun, hedefin ne olursa olsun, gözün delikte değil, çörekte olsun."
Останешься здесь, сделаем тебе бумаги, и у тебя в понедельник метадон если это - то, о чем ты мечтаешь в жизни.
Burada bekle, kâğıtlarını dolduracağız. Ve pazartesi günü metadonu alabilirsin. Eğer hayatta en çok istediğin şey buysa.
У тебя будет все, о чем ты мечтаешь.
Hayalini kurduğun her şeye sahip olacaksın.
О том, как не придавать значения тому, о чем ты мечтаешь.
İnsanların kararları, seçimleri hakkında.
О чем ты мечтаешь, Дилан?
Sen neleri seversin, Dylan?
Ночью, когда ты засыпаешь, о чем ты мечтаешь?
Geceleri uyurken istediğin şey ne?
Тхэ Сон, о чем ты мечтаешь?
Tae Seong, hayalin nedir?
О чем ты мечтаешь?
Ne rüya görüyorsun?
И чтобы всё, о чем ты мечтаешь заканчивалось хорошо.
Ve rüyandaki herşeyin güzel sonuçlanmasını...
Это то о чем ты мечтаешь?
Rüyaların bunlar mı?
О чем ты мечтаешь каждый год и все напрасно?
Her yıl isteyip de alamadığın şey nedir?
Это то, о чем ты мечтаешь?
Böyle mi olacak?
"Но о чем ты мечтаешь?" спросит она.
"Peki sen rüyanda ne görüyorsun?" der sonra.
О чем ты мечтаешь?
Hayalin ne?
О чем ты мечтаешь?
Ne hayal edersin?
О чем ты мечтаешь?
Sen ne hayal edersin?
Ты должен получить то, о чем мечтаешь. Пусть даже ненадолго.
Bunu yapamam.
О чём ты мечтаешь?
Hayallerin neler?
Ты сам-то о чем мечтаешь?
Bunu bir yerde okumuştum. Senin hayalin ne?
О чём ты мечтаешь?
Peki ya sen Buddy? Sen ne yapmak isterdin?
А ты, Чарли, о чём ты мечтаешь в этой дыре?
Ya sen Charlie? Bu pislikten sonra seni hayatta neler bekliyor?
"Ты мечтаешь о чем-то?"
Bazen uyuman gerekmiyor mu?
Ты тоже получишь всё, о чём мечтаешь,.. ... если настроишься.
Sen de istediğin şeylere sahip olabilirsin eğer odaklanırsan.
О чём ты мечтаешь, Билли?
Senin dileğin ne Billy?
"Сегодня, ты о чем-то мечтаешь. " А завтра, твоя мечта, становится реальностью.
Ertesi gün hayaliniz gerçek olmuştur.
И о чем же ты мечтаешь?
Senin hayalin ve umudun nedir acaba?
Я имею в виду то, что ты сможешь заполучить всё, о чём только мечтаешь.
Diyorum ki sen istediğin her şeyi elde edebilirsin.
Но я знаю одно, всем сердцем уверена в том, что у тебя будет всё, о чём ты мечтаешь.
Ama bütün kalbimle bir şeyi biliyorum, Sen hayalini kurduğun her şeye sahip olacaksın.
Где ты сейчас, что делаешь, о чём мечтаешь.
Neredesin, ne yapıyorsun neyi düşlüyorsun.
Это то, о чем ты мечтаешь?
Bunu mu diliyorsun?
О чём ты мечтаешь...
Hayallerin nedir...
Ты не мечтаешь, о чём-нибудь реальном?
Gerçek şeylerin hayalini kurmaz mısın sen hiç?
Разве ты ни о чем не мечтаешь?
Hiç hayalin yok mu?
О чем ты мечтаешь? Черт!
Rüyanda ne görüyordun?
- О чём ты мечтаешь?
- Neyi hayal ediyorsun?
- Я всегда думал, что ты уверена насчет того, о чем мечтаешь и что может помочь тебе в жизни.
Senin hep hayallerin hakkında takıntılı olduğunu ve bunun hayatını kurmana yardımcı olacağını düşünmüştüm.
Так о чём ты мечтаешь?
- Senin hayalin ne?
О чем ты еще мечтаешь, Лэм?
Başka neyin hayalini kuruyorsun, Lam?
С их помощью ты получишь всё, что хочешь, всё, о чём мечтаешь.
Bu seçim sana istediğin her şeyi verecek. Umabileceğin her şeyi.
И вот как ты мне заплатишь, если надеешься получить то, о чём мечтаешь.
Şimdi arzu ettiğine sahip olmak istiyorsan bana bedelini şöyle ödeyeceksin.
- Всегда об этом мечтал. А ты о чем мечтаешь?
Ya sen peki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]