English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / О чем ты просишь

О чем ты просишь translate Turkish

131 parallel translation
Никто не сделает то, о чем ты просишь.
Senin dediklerini hiçkimse yapmaz.
Ты не знаешь, о чем ты просишь, чтобы я сделал.
Yanılıyorsun. Yapmamı istediğin şeyin ne olduğunu bilmiyorsun.
Я думаю, что ты должна попробовать то, о чем ты просишь, на вкус.
Gerçekten istediğin şeyin, tadına bakmalısın.
Подумай, о чем ты просишь.
Ne istediğini bir düşün.
- То, о чем ты просишь, - это сумасшествие.
- Benden saçma birşey istiyorsun.
Мисс Данэм, то, что мы делаем то, о чем ты просишь... Находится за пределами реального и возможного. Это тебе не индюшку жарить.
Bayan Dunham, benden yapmamı istediğin şey gerçek ve mümkün olan her şeyin sınırlarını zorlayan bir işlem.
Но то, о чем ты просишь... Ты ведешь себя как девчонка!
Bu sey... kadinlari ilgilendiriyor.
Для того, о чем ты просишь, нужны люди.
İstediğin şey, yeni insanların dahil olması demek.
Слушай, Чарли, если мы согласимся. Если сделаем то, о чем ты просишь.
Bak Charlie, sana izin verirsek, istediğini yaparsak, bacağındaki acı...
Так что я прошу тебя о том же, о чем ты просишь меня.....
O yüzden, senin benden istediğin şeyi, ben de senden istiyorum.
Я не думаю, что смогу подарить тебе то, о чем ты просишь, даже если бы я хотел.
benden istediğini yerine getirebileceğimi sanmıyorum, çok istesem bile. - Ama Noel Baba- -
- То, о чем ты просишь - неэтично и незаконно.
William'a verirsem olmayacak da.
Почему мы должны думать над тем, о чем ты просишь?
İstediğini neden değerlendirelim?
Вечно ты о чем-нибудь просишь.
Sana hep yardım ediyorum, değil mi?
То, о чем ты просишь - омерзительно.
Benden istediğin şey çok itici. Şimdi gidiyorum.
Я сделаю о чём ты просишь, но при одном условии.
Benden ne istersen yapacağım, tek bir şartla.
Я сделаю, о чем просишь, если ты поцелуешь меня, Джек.
Beni öpersen istediğin şeyi yaparım, Jack.
Но то, о чём ты просишь, это доставит Чарли огромную боль.
Bu söylediğin şey, Charley için büyük acı.
Ты не знаешь о чём просишь.
Ne istediğini bilmiyorsun.
Ты сам не понимаешь, о чем просишь.
Ne istediğini bilmiyorsun.
Только... пожалуйста, остановись на секунду и подумай, о чём ты меня просишь.
Sadece... biraz düşün ve benden nasıl bir şey istediğini anlamaya çalış. Tamam mı?
То, о чем ты меня просишь, невыполнимо.
Benden istediğin şey imkânsız.
У тебя очень странная просьба, но я докажу, что я хороший парень и сделаю то, о чём ты просишь.
Sadece seni tatmin etmek için, ben iyi biriyim,... - ve dediğini yapacağım.
- Ты понял, о чём просишь?
Ne istediğinin farkında mısın?
Если я не сделаю того, о чем ты меня просишь, ты пойдешь к моей жене.
Söylediğini yapmazsam, karıma gideceksin.
- Ты еще о чем-то просишь меня? - Да.
Benden mi iyilik isteyeceksin?
- Брось, ты о чем просишь вообще...
Beni rahat bırak, lütfen.
Ты сам не знаешь, о чём просишь. Через что тебе придётся пройти.
Ne istediğinin farkında değilsin, nelere katlanacağının.
- Ты понимаешь, о чем просишь?
Ne istediğini biliyorsun değil mi?
То, о чём ты просишь... не в моей власти.
Ayrılmak istediğini söylüyorsun. Ama bu benim yetkimin dışında.
- Ты все время о чем-нибудь просишь.
Her zaman.
о чём ты просишь.
Seni duyuyorum, genç bayan.
Ты представляешь, о чем ты меня просишь?
Benden ne istediğin hakkında bir fikrin var mı?
Думаю, ты понимаешь, о чем меня просишь.
Benden ne istediğinin farkındasın.
Ты ведь просишь меня о чём-то.
Benden bir şey mi istiyorsun?
И то, о чём ты просишь, довольно просто сделать.
İstediğin şey oldukça kolay.
Если всё, о чём ты просишь, перевезти тебя на другой берег... Тебе не нужно красть лодку. Лодка есть у моего двоюродного брата.
Madem seni karşıya geçirmemi istiyorsun tekne çalmana lüzum yok.
Потому что я делаю все о чем ты меня просишь,
Zorunda mıydın? Çünkü ben de, benden istediğin herşeyi yapmak zorundayım.
Ты просишь о том, о чем я думаю?
Düşündüğüm şeyi mi soruyorsun bana?
Ты вообще соображаешь, о чем просишь?
Benden ne istediğinin farkında mısın?
Ты не понимаешь, о чём просишь, это... Это имущество компании.
Bu benim sorumluluğumda değil, şirkete ait bir şey.
Дин, я делаю всё, о чём ты просишь.
Dean, benden istediğin her şeyi yaptım.
О чем ты нас просишь?
Peki, ne yapalım sen söyle.
То, о чём ты меня просишь героично.
- Benden istediğin şey... - Kahramanca.
А как еще ты получишь то о чем просишь?
İstediğin şeyi başka nasıl alacağını sanıyorsun?
Ты меня о чём-то просишь
Beni bir şeyle mi suçluyorsun, Yoksa bana bir şey mi soruyorsun?
- Райан, я не могу сделать то, о чём ты меня просишь.
- Ryan, benden istediğin şeyi yapamam.
Ты просишь меня о том, о чём я думаю, ты просишь меня?
Bana sandığım şeyi mi soruyorsun yoksa?
О чём ты меня просишь, Джейн?
Bunu bana niçin soruyorsun, Jane?
То, о чём ты просишь - абсурдно.
Benden istediğin şey aptalca.
Трой, если ты просишь то, о чем я думаю, то должна сказать, что в штате Калифорния, это незаконно - платить биологическим родителям за ребенка.
Aa, Troy, eğer şey için soruyorsan Bence soruyorsun, sana Kaliforniya eyaletinde biyolojik anne ve babaya para ödemenin yasal olmadığını söylemek zorundayım. - Avukattın değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]