English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / О чем я говорила

О чем я говорила translate Turkish

150 parallel translation
Вы не слышали, о чем я говорила, да?
Söylediğim hiçbirşeyi duymadın galiba.
А вот о чем я говорила!
İşte bahsettiğim şey bu.
и вспомни, о чем я говорила.
Dediğimi de unutma.
о чем я говорила?
Bu benim yöntemim!
И видите, "Отряд Дамблдора" доказательство того, о чем я говорила вам с самого начала, Корнелиус.
Bak, "Dumbledore'un Ordusu". Sana ta başından beri söylediğim şeyin kanıtı, Cornelius.
Это доказывает именно то, о чем я говорила.
Bu daha önce söylediğimi kanıtlıyor.
Вот, о чем я говорила раньше.
Bunu daha önce de söylemiştim.
вы не слышали о чем я говорила?
Dediklerimin hiç birini duymadın mı?
- Ты не понял о чем я говорила!
- Neden bahsettigimi biliyorsun.
Помнишь, о чём я тебе говорила?
Seninle ne konuştuğumu hatırlıyor musun?
Так о чём я говорила?
Neyse, filmi izledik.
- О чём я говорила?
- Nerede kalmıştım Fefe?
О чем это я говорила?
Ne diyordum?
О чем это я говорила...
Ne diyordum?
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод... ] [ ПОМОГИТЕ! Этот сумасшедший робот] [ пытается убить меня!
Bu garip ama, şu an tek düşündüğüm şey annemin bana küçükken söyledikleri :
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод...]
"Sıkı çalış!" demişti. "Sıkı çalış, ve büyüdüğünde kaliteli bir adam ol...."
О чём ты говорила? Я думаю, что —
Düşünüyorum da...
Ты вообще слышала, о чём я сейчас говорила?
Az önce ne dedim, duydun mu?
Ты когда-нибудь слушал, о чем я тебе говорила?
Hiç Le Ly'in sana dediklerini dinliyor musun?
- Да, да. Ты согласился. Я не понимал, о чем она говорила.
Yani benden bu saçma gömleğimi giymemi istiyordu...
Я не понимал, о чем она говорила.
Neden bahsettiğini bilmiyordum.
Просто я начинаю понимать... о чём говорила моя мама все эти годы.
Annemin o yıllar hakkında söylediği şeyleri... Henüz yeni görmeye başlıyorum..
Помни о чём говорила Cоня. Корми свою голову... Я играю в полсилы, вы тупые хиппи.
Ortada buluşalım, sizi aptal serseriler.
Хорошо, слушай, я знаю, о чем ты говорила.
Dinle. Ne dediğini biliyorum.
Смотри. Вот о чём я говорила.
İşte sözünü ettiğim şey buydu.
Я слышала, как охрана говорила кое о чем.
Bazen korumaları konuşurken duyuyorum.
Я рассказала вам все, о чем говорила Шарлотта Ломан...
- Belki de artık size güvenmemeliyim. - Ben Lotte'nin bana ne dediğini...
Я знаю, она приходила и о чем-то с тобой говорила.
Gelip, seninle bir şey konuştuğunu biliyorum.
О чём я говорила?
Ne hakkında konuşuyordum?
Ну так о чём же я говорила?
Peki o hâlde, ne diyordum?
Я бы хотела сделать то, о чем говорила.
Keşke konuştuğumuz şeyi yapsan.
Я говорила, что хочу поговорить, а не болтать ни о чем!
Kahretsin, seninle konuşmayacağımı söylemiştim.
Нет, я не говорила с ним. О чём тут говорить.
Söylenecek o kadar az şey vardı ki.
О чем я говорила?
Ne diyordum?
О чём я и говорила.
Ben de öyle düşünüyordum.
- Ты вообще слышала о чём я сейчас говорила?
Beni dinliyor musun? Evet, tabii...
Кое-что, о чем я никогда не говорила, потому что думала, что ты с папой расстроишься.
Seni ve babamı üzeceğini düşündüğüm için daha önce sözünü etmediğim bir şey.
- Я ничего ни о чем не говорила.
- Ona hiçbir şey söylemedim.
Знаете, задним умом-то я теперь понимаю о чем она говорила.
Biliyorsunuz, olasılıklar her zaman mevcuttur.
Так, о чём я там говорила?
Her neyse, ne diyordum?
Дорогая, это то, о чем я тебе говорила. Ты позволила людям заполнить свою голову чушью..
Tatlım, başkalarının kafana bu tür düşünceleri sokmasına karşı, seni uyarmıştım.
Я ни слова не понимал из того, о чём ты мне говорила но мне так безумно нравилось слушать тебя и твой рассказ.
Neden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrim yoktu... " "... ama anlatış tarzına hayran olmaktan da kendimi alamamıştım. "
Так, слушай, ты только что говорила с мужем о счастье и горе, и еще бог знает, о чем. А я просто...
Pekâlâ, bak, az önce kocanla sanki evlilik yemini edermiş gibi konuşuyordun bu yüzden ben de- -
Доказывает точно то, о чем я только что говорила.
Kesinlikle, daha önceki söylediklerimi kanıtlar.
Мам, Эли говорит, что то, о чем я тогда говорила...
Eli tam şeyden önce benim de böyle bağırdığımı söylüyor.
Так ты говорила, что я должна была обеспокоена... о Джордже он не... он не разговаривает об отце мы не... мы действительно ни о чем не разговариваем он просто менят тему разговора эм... ты и Берк всё ещё не... эм
Yani diyorsun ki endişelenmeliyim... George hakkında. O...
Ты говорила, что сделаешь, все, что я скажу. Да, но раз так, то не о чем и говорить!
Ama başka kızlarla çıkmana izin veremem.
Пока я не сказал что-то, что напомнило вам о чем-то, что подружка вашего отца говорила вам.
Ta ki ben sana babanin sevgilisinin sana karsi kullandigi bir kelimeyi söyleyinceye kadar.
Вот о чём я говорила!
İşte dediğim bu!
Теперь я понимаю. Теперь я понимаю, о чём говорила Тэсс.
Şimdi Tess'in neden söz ettiğini anlıyorum.
Она так много говорила, что я даже не спрашивал ни о чем.
Öyle çok konuştu ki, ona hiçbir şey soramadım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]