English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оба

Оба translate Turkish

17,588 parallel translation
Мы оба так сказали.
İkimiz de olmaz dedik.
Мы оба отстойно играли. И подружились.
Berbattık, bağ kurduk.
Мы с вами оба знаем, что это обвинительный приговор.
İkimiz de kararın suçlu olacağını biliyoruz.
Вы оба выглядите так, как будто хотите быть дома.
Siz ikiniz evde olmak istiyor gibisiniz.
Мне понадобятся оба ваши телефона, прежде чем мы отправимся на место.
Gitmeden önce ikinizin de telefonunu almam gerek.
Оба начинаются с того, как вы вымогали из десятков жертв миллионы долларов.
İkisi de, sizin onlarca kurbanı milyonlarca dolar kazıklamasıyla başlıyor.
Постылую тварь. Мы оба выкарабкались из темных уголков.
Sevilmeyen yaratıklarız ikimiz de karanlık köşelerden çıkmışız.
Пусть умрут оба, не мы.
Sizin ölümünüz olacak, bizim değil.
Ну, мы оба не очень хорошо друг к другу отнеслись, но ты же понимаешь, очевидно так...
Aslında ikimiz de... birbirimize iyi davranıyoruz diyemem. Ama görünüşe göre bu işler böyle oluyor, o yüzden...
Оба были найдены в гостинке в резервуаре с водой.
İkisi de aynı su deposunda bulunmuş.
Каждый убивал в разное время, но оба хранили тела в одном месте.
Her cinayet farklı zamanlardaydı, ama ikisi de kurbanlarını tek noktada topladılar.
И оба занимались некрофилией.
Ve ikisi de nekrofildi.
Не могли бы вы оба пойти на кухню?
İkiniz de mutfağa geçer misiniz artık?
Вы оба юристы, а я нет, но, насколько я понимаю, то, о чем они говорят в том зале, это события, происходившие в 2012 году.
İkiniz de avukatsınız, ben değilim ama anladığım kadarıyla odada 2012'de yaşanan bir konuyu konuşuyorlar.
То что вы женились на ней... этого более чем достаточно. Мы оба правда очень благодарны.
Onunla evlenmen bile çok yüce bir şey bence.
Ну, тогда почему мы оба разбиты сейчас, мама?
- Peki neden ikimiz de kırıldık anne?
Объединив Арта и Нэнси, мы выполним оба условия пол и дисциплины.
Çünkü Art ve Nancy'nin eşleşmesi iki şartı da yerine getiriyor : Cinsiyet ve disiplin.
Мы оба уезжаем утром.
Nasıl yani? İkimiz de bu sabah çıkıyoruz.
Если они оба согласятся, то...
Eğer ikisi de kabul ederse, o zaman...
Что ж, поскольку мы оба пали, почему бы не насладиться падением вместе?
Madem ikimiz de başladık neden birlikte keyfini çıkarmıyoruz ki?
Я знаю, что терапия эффективна, если оба супруга хотят быть здесь.
Bak Bill, bu tedavinin yalnızca iki kişinin de istemesiyle işe yarayacağını biliyorum.
Я видела, как вы оба вышли.
İkiniz de bir hışımla çıktınız.
Может, вы оба провели бы меня по проходу.
Belki beni birlikte mihraba götürürsünüz.
Будете ли вы любить его, чтить его, заботиться в болезни и в здравии, забыв обо всех других, пока вы оба живы?
Onu daima seveceğine, onurlandıracağına hastalıkta ve sağlıkta yanında duracağına bir ömür boyunca birlikte yaşayacağınıza söz veriyor musun?
Стоп, они оба попадают в ад?
Bir dakika, ikisi de mi?
Он жил в приемной семье, так как оба его родителя были наркоманами.
Ebeveynleri bağımlı olduğundan koruyucu aileyle kalıyordu.
Мне кажется, ты да я скорее схожи в том, что оба знаем, смерть мученика для дураков, мечтающих о вечной славе, гарантированной вечной памяти.
Bence sen ve ben bundan daha çok birbirimize benziyoruz. İkimiz de şehitliğin, muhteşem ölümlerinin anılarının sonsuza kadar yaşayacağına inananlar için oldugunu biliyoruz.
Мы оба знаем, кто она.
İkimiz de karının ne olduğunu biliyoruz.
Во-первых, что вы оба делали в порту?
Her şeyden önce limanda ne yapıyordunuz ki siz?
Ну же, мы оба там были.
Hadi ama ikimiz de oradaydık.
Мы оба внесём вклад.
İkimiz de bir fark yaratıyoruz.
Не хочу расстраивать, но мы оба знаем, что утопии не существует.
İncinmeni istemiyorum. Ütopyaların gerçek olamayacağını ikimiz de biliyoruz.
Вы оба не понимаете.
İkiniz de anlamıyorsunuz.
Оба.
İkiniz de.
Вы оба натворили.
ıkiniz de biliyorsunuz.
Вы оба натворили.
İkiniz de biliyorsunuz.
Мы оба согласились - так лучше.
Bunun doğru olmadığının ikimiz de farkındaydık.
Вы... Вы оба хотели, чтобы его не было.
İkiniz de onun ölmesini istediniz.
Что вы там говорили? Сегодня, когда охотятся оба супруга, справиться не так-то просто.
2 avcı ailenin yönetmesinin zor olduğunu biliyorum.
Ты хочешь сказать мне, что мы оба уже знаем?
Bana ikimiz de zaten bildiklerini söylemek istiyorum?
Послушай, Деймон, я знаю, что ты не бросишь меня одного пока не добудешь тело своего брата так почему бы тебе не сделать мне небольшое одолжение и тогда мы оба получим, что хотим?
I sen beni yalnız bırakmayacak biliyorum, Damon, bak. Geri kardeşinin cesedini bulana kadar. Yok neden bu yüzden bana küçük bir iyilik yap.
Мы оба устали.
İkimiz de yorulduk.
С такими объемами мы оба рискуем.
Bu kadar fazla almak ikimizi de risk altına sokar.
Мы оба знаем, каковы они, ленивые бездельники.
Bu uyuşuk tipleri ikimiz de biliyoruz.
Мы оба об этом сожалеем, Росс.
İkimiz de buna üzülüyoruz, Ross.
Надеюсь, вы оба будете счастливы.
Umarım, ikiniz de çok mutlu olursunuz.
Но мы оба знаем, что ты не такой.
İkimiz de öyle olmadığını biliyoruz.
Нет, серьёзно, прекратите оба.
- Hayır, ikiniz de durun artık.
Мы оба знаем, что
Fakat ikimiz de biliyoruz ki..
Мы оба совсем не спали вчера.
Dün gece ikimiz de hiç uyumadık.
Они оба в порядке. - Мам..
- Anne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]