English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Обнимает

Обнимает translate Turkish

144 parallel translation
Она обнимает его... "
"Ve onu bileklerinden yakalamış."
После этого меня окутывает темнота. Она стонет и обнимает меня.
Bundan sonra, etrafımdaki her şey kararmaya başladı ve o inlemeye ve beni kucaklamaya başladı.
Расслабься, позволь себе... какое тело... благословенна вода что обнимает тебя!
Arkandan doğal olarak. Rahat ol, kendini bırak. Bu ne güzel vücut...
И они все понимают... он обнимает её... это всё так...
Ve o anda ikisi de anlar ve sarılırlar...
Он нас обнимает.
Bize sarılıyor.
Она на твоей стороне, обнимает.
Yataktasın. O da senin tarafında sarılarak.
А кого он обнимает?
Kime sarılmış?
Почему Билл обнимает Пита?
Neden Bill Pete'e sarılmış?
Дафни, когда твоя невеста обнимает тебя с курицей на руке то кое-что само приходит в голову.
Nişanlın sana sarılırken eli tavuğun içindeyse jetonun düşüyor.
У нас не как у тебя дома, где постоянно у тебя есть "чувства"... и твоя папа крепко обнимает тебя, и дает золотую звезду.
Donna, Forman ailesi ile iligli şeyler hakkında konuşamayız. Sizin evde olanlara benzemez, Moralin her bozulduğunda...
Сэм видел, как твой отец обнимает какую-то женщину в торговом центре.
Sam babanı mağazada bir kadına sarılırken görmüş.
а она обнимает меня.
Yabancı bir kadının üzerinden geçip az kalsın öldürüyordum ancak sonra o bana sarılıyor.
- У меня есть пациентка, которая, встречая незнакомца, подходит и обнимает его.
Bir hastam var. Bir yabancıyla tanışınca gidip sarılıyor.
Э, мистер Фрай... вы узнаете робота, который обнимает вас на голограмме?
Bay Fry, bu hologramda size sarılan robotu tanıyor musunuz?
Джентльмен, который сейчас обнимает вас мой кузен, мистер Алджернон Монкриф.
Şu anda size sarıIan beyefendi benim kuzenim Bay Algernon Moncrieff.
Джентльмен, который сейчас обнимает вас за талию, это мой дорогой опекун, мистер Джон Уортинг.
Elini belinize dolamış olan beyefendi benim vasim, Bay John Worthing.
- Она обнимает кинозвезду. - Это так странно.
Bir film yıldızına sarılıyor.
А Эмма обнимает тебя своими пухлыми ручонками.
Emma'nın tombik elleri de boynuna sarılmış.
Целует детей. Обнимает сирот.
Çocukları öpüyor, yetimleri kucaklıyor.
И он, он обнимает ее тоже?
- Diğeri de saracak mı?
Часто он вас обнимает?
Sana çok sarılıyor mu?
Блин, ты просто не понимаешь, что значит... иметь кровать, которая обнимает тебя, словно младенца.
Adamım, anlamıyorsun, Bir yatağın seni bebek gibi kucaklamasının nasıl bir şey olduğunu.
Ты бежишь за ним по улице, он оборачивается, видит тебя он обнимает тебя, фейерверк.
Caddede arkasından koşarsın, arkasını döner, seni görür seni kollarına alır, fişekler patlar.
И она обнимает меня, гладит меня по голове. И ничто, ничто из того, что было, никогда не встанет между нами.
Bana sarılıyor ve saçlarımı okşuyor ve ne olursa olsun, birbirimizi bırakmıyoruz.
То, как его тело напрягается, когда он тебя обнимает.
Seni kollarına alınca tüm bedeni sertleşiyor.
Он не улыбается, не обнимает их, не смеется.
Fakat bu çocuk... Gülümseyemeyecek, sarılmayacak, kahkaha atmayacak.
Он обнимает их.
Onlara sarılıyor.
Обнимает меня, когда я сплю
# Kollarına al beni uyurken
Тот, кто обнимает тебя. Или та. Главное, чтобы ты была счастлива.
Kadın ya da erkek, seni kollarına alan biri var mı?
Кто-то, кто обнимает тебя когда тебе страшно.
Tek istediğim mutlu olman. Geceleri seni kim yatırıyor?
То, как он говорит, то, как повязан его галстук или то, как он обнимает меня...
Kelime seçimleri olabilir. Kravatını bağlama şekli ya da bana sarılınca ne kadar sertleştiği.
Но это так приятно, когда кто-то тебя обнимает.
Bazen çok rahatlatıcıdır. Birinin kollarının seni sarması, öyle değil mi?
Есть эта девочка, такая горячая. Она обнимает меня и знаете, что говорит?
Küçük bir kız var, ateşli, Beni tutup neyi mi der?
Леонард, смотри, Шелдон обнимает меня.
Leonard, bak. Sheldon bana sarılıyor.
- Она обнимает черномазого?
- Siyah bir bebeği mi kucakladı?
Но они не согреют так, как мой муж, когда он обнимает меня.
Ama kocam bana sarıldığında duyduğum sıcaklığı veremez.
Потому что... она покупает свадебное платье, а какой-то парень обнимает её.
Çünkü gelinlik alıyor ve bir adama sarılıyor.
Сама мысль о том, что они встречаются... И... мысль о том... что он обнимает ее и целует...
Onunla çıktığını düşününce... onun Holly'e... sarıldığını ve onu öptüğünü düşününce..
Может быть, моя мама обнимает меня не хватит или что-то, я не уверен.
Annem bana yeterince sarılmadı veya başka birşey, Emin değilim.
- обнимает меня. - Отлично.
- Seviyorum.
Левая рука её у меня под головою, а правая обнимает меня
Sol elin başımın altında olsun, sağı da beni kucaklasın.
И почему она обнимает твоего парня?
ve senin erkek arkadaşını neden kucaklıyor?
Кто эта белая женщина, и почему она обнимает твоего парня? Помнишь, бездомного сбил водитель, который потом уехал? Его племянник учится здесь.
Bu beyaz kadın kim, ve neden senin erkek arkadaşını kucaklıyor? Hani şu vur-kaç sonucu öldürülen adamı hatırlıyormusun?
Мамочка обнимает меня слишком крепко.
Annem beni çok sıktı.
И всей этой ерунде. - Да, это всегда так грустно, выходить к выдаче багажа и видеть, как каждого кто-то встречает и обнимает.
En sonunda, bavullar ortaya çıkıyor ve bütün araçlar orada... evet, hala her zaman sinirim bozuluyor bavulun içinden çıkmak bu soğuk bağırışlar arasında ve herkesin buluştuğunu görmek :
Да... Лена обнимает тебя... но последнее, что она чувствовала в этом мире, это твой поцелуй...
Lena hayal ettiğiniz gibi senin kollarında ölmemiş ama bu dünyada yaşadığı son his, dudaklarının tadı olmuş.
Одна на кровати, другая обнимает его бёдра, и ещё одна на туалетном столике.
Bir ayağın yatakta, bir ayağın kalçalarına dolanmış, diğeri ise taburenin üstünde. - Üç ayak var, Belle.
Он обнимает, ласкает, её.
Onu kucaklar ve önemser.
Когда мне грустно, мама меня крепко обнимает.
Üzüldüğümde, annem bana sarılır.
Обнимает Брута.
Brutus'u kucakladı.
Всегда так щекотно, когда она меня обнимает.
Bana her sarıldığında gıdıklanırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]