English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Обрати внимание

Обрати внимание translate Turkish

233 parallel translation
Женда, обрати внимание : ты видишь эту тропу?
Arkadaşlar, ne buldunuz?
Обрати внимание, мальчик...
Şimdi, dikkatle dinle.
Обрати внимание как уложены блоки, Йен.
Bloklardaki birleşim yerlerine bak, Ian.
Да ты лучше обрати внимание этому сердечному предупреждению.
Kalbinle ilgilensen iyi olur.
Обрати внимание на этот кран сверху пусковой башни.
Dörtlü kızak.
Обрати внимание.
Seni değil beni.
Так. "Милая Салли и Брайан"... Обрати внимание на очередность.
"Sevgili Sally ve Bri..." Dikkatini çekerim bu sırayla yazmış.
Обрати внимание, как он меняет воду.
Bak nasıl suyunu değiştiriyorlar.
Обрати внимание на слово "нас".
"Biz" bölümüne dikkat et.
Да неужели? - Обрати внимание на подробности комнаты в мотеле.
Mecbur muyuz?
Обрати внимание на фигурки. Это ты и наш милый Лайл.
Richard'ın eşsiz eserine bak
Обрати внимание!
Dikkatini topla!
Рэйбен, обрати внимание.
Reiben, kulaklarını dört aç!
- Не знаю. Обрати внимание на футон.
- Bilmiyorum-Bu açılır yatağa bakarak bir sürü şey çıkarabilirsin.
Вообще-то это - первая страница, но, тем не менее, обрати внимание на образ действия.
Aslında tam da bir başsayfa haberi. Hala yapılış tarzını farketmedin mi?
Обрати внимание.
Dikkatle dinle!
Теперь, обрати внимание на три последовательности :
Şimdi, burada ilginç olan üç sistem görürsün :
Обрати внимание на овощи.
Dikkatinizi sebzelere verin.
Обрати внимание на наше земное желание.
Dikkat edin... bizim dünyevi dileklerimiz... ve yaptığımız işler...
Кто-то напал на двух работников и, обрати внимание... съел рисунок Блейка.
Adamın biri iki görevliye saldırıp bunu almış... Blake tablosunu yemiş.
Обрати внимание.. ты повторяешь его лажу.
Dikkatini ver Aynı şeyleri söylüyorsun ya
Обрати внимание на живописные линии, на густой слой краски на этом холсте.
Bu tuvaldeki şu sanatkar çizgilere ve hafif koyu tabakaya dikkat et.
Эй, обрати внимание на то, что ты говоришь.
Hey, sözlerine dikkat et.
Просто обрати внимание на то, что делается для тебя... чтобы ты не падал духом.
Ama başını dik tutacak olursan senin için yapılanlara... dikkat edebilirsin.
Обрати внимание на это сердечко... дура?
En önemlisi bu kalbi... Sen geri zekalı mısın?
Обрати внимание на бурную реакцию.
Aşırı tepkiye dikkatini çekerim.
Обрати внимание, Бен.
Ben. Dikkatli ol.
Обрати внимание на грудь ее мамы.
- Annesinin göğüslerini bir incele.
Обрати внимание на надпись на спине!
Arkasında yazana baksana.
Обрати внимание, что нас обстреляли и нас почти убил перекормленный анаболиками садо-мазо демон.
Vurulduk ve neredeyse çok güçlü bir iblis bizi öldürüyordu.
Обрати внимание, я сказала "девочек".
Burada önemli olan kelime "kız" olmak.
Обрати внимание, адрес я не наштрямкал.
Fark etmişsindir... isim vermedim.
Тед, обрати внимание.
Ted, dikkatini ver.
Да, обрати внимание на ключевое слово – друзьями.
Buradaki anahtar kelime'arkadaş'.
В обоих случаях подозреваемым был человек религии который открыто протестовал против аморальности и затем обвинялся в убийствах которые, по его словам, были делом рук невидимой силы, И все убийства совершены, обрати внимание, острым инструментом.
Her iki olayda, din adamları söz konusu ahlaksızlığa karşı vaaz veren ve sonra kendileri suçlanan ama görünmez bir gücün işlediği iddia edilen, cinayetlerle - şuna dikkat - keskin bir bıçakla işlenen.
Обрати внимание!
Dikkatini ver!
"Если хочешь узнать, что истинно для тебя относительно чего бы то ни было... обрати внимание на то, что ты чувствуешь по этому поводу".
Bununla ilgili bir şey öğrenmek istiyorsanız nasıl hissettiğinizi anlamaya çalışın.
- Обрати внимание, ты все еще жив.
- Hâlâ hayattasın.
На третьем, обрати внимание на Отиса Райта.
Üçüncüde, "Sağ Otis" e bak.
На третьем обрати внимание на Отиса Райта.
Üçüncüde, "Sağ Otis" e bak.
- Так что обрати внимание.
- Evet. sağ ol. - Dikkatle dinle.
Обрати внимание, я есть в титрах.
Jenerikte adımı göreceksiniz.
Обрати внимание, ладно?
Dikkat et, tamam mı?
- Эмильен, обрати внимание...
Emilien, daha iyi olacaksin...
Кстати, обрати внимание на мою фигуру.
Bana bir bak!
Обрати на меня внимание.
Benimle ilgilen.
Обрати-ка внимание, процесс с алиментами для твоей сестры уже выходит из-под контроля.
Dinle! Kız kardeşine nafaka vermekten bıktım.
Обрати внимание на губьi, сложи их вот так.
- Merhaba.
Обрати на меня внимание.
En azından beni dinleyebilirsin.
Обрати внимание на меня!
Hasarı hissettim!
Когда Высшие Силы посылают тебе видения в коме, ты лучше обрати на них внимание.
Yüce Güçler sana komadayken imgelemler gördürürse, dikkate alsan iyi edersin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]